2017年12月16日土曜日

Nr.440 「逆らう者は、私の怒りを恐れよ Tremin gl'insani del mio, del mio furore」(歌劇『ナブッコ』第1幕から)


●曲目解説●
バビロニアの王女アビガイッレが、ヘブライ人たちの神殿を制圧。やがて、ナブッコも神殿に現れ、ヘブライ人たちを睥睨する。

●難易度●
☆☆
(NABUCCO)
トレミン グリンサニ デル ミオ デル ミオ フローレ
ヴィッティメ トゥッティ カドランノ カドランノ オマイ !
イン マル イン マル ディ サングエ フラ ピアンティ フラ ピアンティ エライ
フラ ピアンティ フラ ピアンティ エライ
レンピア スィオンネ スコッレル ドヴラ !

(FENENA)
パドレ ピエターデ

(ISMAELE)
トゥ ケ ア トゥオ センノ

(FENENA)
パドレ ピエターデ

(ISMAELE, ANNA, ZACCARIA, CORO)
トゥ ケ ア トゥオ センノ デレジ イル コーレ

(ABIGAILLE)
リンペト アクエタ デル ミオ フローレ

(FENENA)
ヴィチナ ア モルテ

(ISMAELE)
ヴォルジ オ グラン ヌメ

(FENENA)
ペル テ クイ ソノ
ペル テ クイ ソノ ペル テ クイ ソノ

(ISMAELE, ANNA, ZACCARIA, CORO)
ヴォルジ オ グラン ヌメ ソッコッリ ア ノイ
ソッコッリ ア ノイ ソッコッリ ア ノイ

(ABIGAILLE)
ヌオヴァ スプレンツァ ケ ア メ リスプレンデ
ケ ア メ リスプレンデ

(NABUCCO)
レンピア スィオンネ スコッレル ドヴラ !

(ABIGAILLE)
コレイ ケ イル ソロ ミオ ベン コンテンデ
サクラ ア ヴェンデッタ フォルセ カドラ !

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
ソッコッリ ソッコッリ ア ノイ !

(NABUCCO)
ドヴラ !

(FENENA)
パドレ ピエターデ ピエタ !

(ABIGAILLE)
サクラ ア ヴェンデッタ カドラ
フォルセ カドラ !

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
ソッコッリ ア ノイ !

(FENENA)
パドレ ピエタ !

(NABUCCO)
イン マル ディ サングエ フラ ピアンティ エ ライ
スコッレル ドヴラ スコッレル ドヴラ !

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA, CORO)
グラン ヌメ グラン ヌメ
ソッコッリ ア ノイ
ソッコッリ ア ノイ ソッコッリ ア ノイ

(FENENA)
ピエタ ピエタ
ピエタ ピエタ
パドレ ピエタ パドレ ピエタ !


(ABIGAILLE)
サクラ ア ヴェンデッタ フォルセ カドラ
フォルセ カドラ フォルセ カドラ カドラ !

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
キナ ロ ズグアルド ス フィッリ トゥオイ
ケ ア リエ カテネ サップレスタン サップレスタン ジア !

(FENENA)
パドレ ピエターデ ティ パルリ アル コーレ !
ヴィチナ ア モルテ ア モルテ ペル テ クイ ソン !

(CORO)
キナ ロ ズグアルド ス フィッリ トゥオイ

(ABIGAILLE)
ヴェンデッタ !

(NABUCCO)
スコッレル ドヴラ !

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
キナ ロ ズグアルド ス フィッリ トゥオイ
ケ ア リエ カテネ サップレスタン サップレスタン ジア !

(FENENA)
スグリンフェリーチ シェンダ イル ペルドノ
エ ラ トゥア フィリア トゥア フィリア サルヴァ サラ !

(CORO)
ケ ア リエ カテネ サップレスタン ジア !

(NABUCCO)
イン マル ディ サングエ フラ ピアンティ エ ライ

(ABIGAILLE)
カドラ

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
グラン ヌメ

(FENENA)
ピエタ

(NABUCCO)
レンピア スィオンネ スコッレル ドヴラ

(ABIGAILLE)
フォルセ フォルセ カドラ !

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA, CORO)
ソッコッリ ア ノイ !

(FENENA)
ピエターデ ピエタ !

(NABUCCO)
イン マル ディ サングエ フラ ピアンティ エ ライ

(ABIGAILLE)
カドラ

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
グラン ヌメ

(FENENA)
ピエタ !

(NABUCCO)
レンピア スィオンネ スコッレル ドヴラ
ドヴラ

(ABIGAILLE)
フォルセ フォルセ カドラ !

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA, CORO)
ソッコッリ ア ノイ !

(FENENA)
ピエターデ ピエタ !

(NABUCCO)
レンピア スィオンネ スコッレル ドヴラ

(ZACCARIA)
ソッコッリ ソッコッリ ア ノイ !
ソッコッリ ソッコッリ ア ノイ !

(ABIGAILLE)
カドラ カドラ !


(ANNA, ISAMELE, CORO)
ア ノイ ア ノイ !

(FENENA)
ピエタ ピエタ !

●日本語訳●
(NABUCCO)
逆らう者は、私の怒りを恐れよ。
もはや、すべての者は、捕虜になるだろう。
涙と呻き声のうちに、
不敬なシオンは、血の海に沈まなければならない。

(FENENA)
父上、お慈悲を。

(ISMAELE)
お前の思うまま。

(FENENA)
父上、お慈悲を。

(ISMAELE, ANNA, ZACCARIA, CORO)
王たちの心も、お前の思うまま。

(ABIGAILLE)
私の心に沸き起こる。

(FENENA)
お傍で死ぬ。

(ISMAELE)
振り向いてくれ、偉大な神よ。

(FENENA)
あなたのせいで!

(ISMAELE, ANNA, ZACCARIA, CORO)
振り向いてくれ、ああ、偉大な神よ。我らを救い給へ。
我らを救い給へ!

(ABIGAILLE)
怒りの衝動を鎮める、新たな希望。

(NABUCCO)
不敬なシオンは、血の海に沈まなければならない!

(ABIGAILLE)
ただ一人の愛しい人を、私と争う彼女は
恐らく、復讐の犠牲になることだろう!

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
我らを救い給へ!

(NABUCCO)
沈まなければならない!

(FENENA)
父上、お慈悲を!

(ABIGAILLE)
恐らく、復讐の犠牲になることだろう!

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
我らを救い給へ!

(FENENA)
父上、お慈悲を!

(NABUCCO)
涙と呻き声のうちに、
血の海に沈まなければならない!

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA, CORO)
偉大な神よ、我らを救い給へ。
我らを救い給へ。

(FENENA)
お慈悲を。
父上、お慈悲を!

(ABIGAILLE)
恐らく、復讐の犠牲になることだろう!

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
お前の子らに目を向けよ、
重い鎖に繋がれようとしている。

(FENENA)
父上、あなたの心に、お慈悲が語りかけますよう!
お傍で死ぬ、あなたのために!

(CORO)
お前の子らに目を向けよ

(ABIGAILLE)
復讐!

(NABUCCO)
沈まなければならない!

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
お前の子らに目を向けよ、
重い鎖に繋がれようとしている!

(FENENA)
不幸な者たちを、お許し下さい。
そのとき、あなたの娘は救われるでしょう!

(CORO)
重い鎖に繋がれようとしている!

(NABUCCO)
涙と呻き声のうちに、血の海に。

(ABIGAILLE)
犠牲になる。

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
偉大な神よ。

(FENENA)
お慈悲を。

(NABUCCO)
不敬なシオンは、沈まなければならない。

(ABIGAILLE)
恐らく、犠牲になることだろう!

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA, CORO)
我らを救い給へ!

(FENENA)
お慈悲を!

(NABUCCO)
涙と呻き声のうちに、血の海に。

(ABIGAILLE)
犠牲になる。

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA)
偉大な神よ。

(FENENA)
お慈悲を!

(NABUCCO)
不敬なシオンは、沈まなければならない。
沈まなければならない。

(ABIGAILLE)
恐らく、犠牲になることだろう。

(ANNA, ISAMELE, ZACCARIA, CORO)
我らを救い給へ。

(FENENA)
お慈悲を。

(NABUCCO)
不敬なシオンは、沈まなければならない!

(ZACCARIA)
我らを救い給へ!

(ABIGAILLE)
犠牲になることだろう!

(ANNA, ISAMELE, CORO)
我らを!

(FENENA)
お慈悲を!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ナブッコ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/フィルハーモニア管弦楽団)






2017年12月8日金曜日

Nr.439 「夕べの空に Abendlich strahlt der Sonne Auge」(楽劇『ラインの黄金』から)


●曲目解説●
今や名実ともに神々のものとなったワルハル城を前に、ヴォータンがその偽りの栄光に酔い痴れる。

●難易度●
(易)
アーベントリヒ シュトラールト デア ゾンネ アオゲ
イン プレヒティガー グルート 
プランクト グレンツェント ディー ブルク
イン デス モルゲンス シャイネ ムーティヒ エアシンメルント
ラーク ズィー ヘレンロース
ヘール フェアロッケント フォーア ミーア

●日本語訳●
夕べの空に太陽が輝いている。
壮麗な美しさで
城はきらきらと輝いている。
朝の光の中でも力強く輝いていたが、
まだ、住む主もいなかったので
私を誘い招くかのように神々しかった。

●ヒアリングに使用したCD●
楽劇『ラインの黄金』(カール・ベーム指揮/バイロイト祝祭管弦楽団)






2017年12月2日土曜日

Nr.438 「愛は許さないさ Amor ti vieta」(歌劇『フェドーラ』 第2幕から)


●曲目解説●
フェドーラに婚約者殺害の犯人ではないかと疑われているロリスが、パリの夜会で当のフェドーラに愛を告げる。

●難易度●
(易)
アモル ティ ヴィエタ
ディ ノン アモル
ラ マン トゥア リエヴェ
ケ ミ レスピンジェ
チェルカ ラ ストレッタ
デッラ ミア マン
ラ トゥア プピッラ エスプリメ
ターモ !
セ イル ラッブロ ディーチェ
ノン タメーロ ! 

●日本語訳●
愛は許さないさ、
君が愛さないことを。
今、僕を払いのける
君の柔らかい手も
もう、僕の手が握りしめてくれるのを
求めているんだ。
君の目は
「愛している!」と語っている。
唇がいかに
「愛していない!」と言っても。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『フェドーラ』 全曲(パターネ/ハンガリーRSO)







2017年11月17日金曜日

Nr.437 「私は、あなたを愛していました! Io t'amava !」(歌劇『ナブッコ』第1幕から)


●曲目解説●
人質に取られている、ナブッコの娘フェネーナと、エルサレム王の甥、イズマエーレは相思相愛の仲であるが、アビガイッレも、また、イズマエーレに想いを寄せている。アビガイッレは、エルサレムの神殿を制圧し、イズマエーレに、「自分の愛を受け入れれば民衆を助けよう」と提案するが、イズマエーレは、それを拒絶する。

●難易度●
(ABIGAILLE)
イオ タマヴァ ! イル レンニョ エ イル コーレ
ペル トゥオ コーレ イオ ダート アヴレイ !
ウナ フリア エ クエスタモーレ
ヴィータ オ モルテ ヴィータ オ モルテ エイ ティ プオ ダル
アー セ マミ アンコル ポトレイ
イル トゥオ ポポル イル トゥオ ポポロ サルヴァル !

(ISMAELE)
アー ノ ! ラ ヴィータ イオ タッバンドノ
マ イル ミオ コーレ ノル ポッスィオ
ディ ミア ソルテ イオ リエト オル ソノ
イオ ペル メ ノ ノ ペル メ ノン ソ トレマル

(ABIGAILLE)
イオ タマヴァ !
ウナ フリア エ クエスト アモーレ
イオ タマヴァ !

(FENENA)
アー ! ジア ティンヴォコ ジア ティ セント
ディオ ヴェラーチェ ディスラエッロ
ノン ペル メ ネル フィエル チメント
ティ コンヴァ イル ミオ プレガル !

(ISMAELE)
マ ティ ポッサ イル ピアント モイ
ペル ミオ ポポロ パルラル !

(ABIGAILLE)
アー セ マミ アンコル ポトレイ

(FENENA)
オー プロテッジ イル ミオ フラテッロ
エ メ ダンナ ア ラグリマル !

(ISMAELE)
マ ティ ポッサ イル ピアント ミオ
アー スィー パルラル !

(ABIGAILLE)
サルヴァル アー イル トゥオ ポポロ サルヴァル !

(FENENA)
オー プロテッジ イル ミオ フラテッロ
エ メ ダンナ ア ラグリマル

(ISMAELE)
マ ティ ポッサ イル ピアント ミオ
ペル ミオ ポポロ パルラル

(ABIGAILLE)
サルヴァル アー イル トゥオ ポポロ サルヴァル

(FENENA)
エ メ ダンナ ア ラグリマル
エ メ ダンナ
ア ラグリマル ア ラグリマル アー !

(ISMAELE)
アー ペル ミオ ポポロ パルラル
アー ペル ミオ ポポロ
アー スィー パルラル アー スィー アー スィー パルラル !

(ABIGAILLE)
サルヴァル サルヴァル
アー スィー サルヴァル アー スィー アー スィー サルヴァル !

●日本語訳●
(ABIGAILLE)
私は、あなたを愛していました!王国も心も
あなたの心を得るためなら、与えたことでしょう!
この愛は、一つの狂気。
生か死か、どちらかを、あなたに与えるもの。
ああ、あなたが私を愛してくれたなら、まだ、できるのに、
あなたの民を救うことが!

(ISMAELE)
ああ、それはできない!私の命をあなたに委ねることはできても
心は委ねることはできない。
私は、自分の運命を受け入れている。
私の身の上のことで、恐れるものはない。

(ABIGAILLE)
私は、あなたを愛していました!
この愛は、一つの狂気。
私は、あなたを愛していました!

(FENENA)
ああ!私はあなたを呼び求め、あなたの声を聞いています。
イスラエルの真の神よ。
私のためではなく、この恐ろしい試練の中で
私の祈りが、あなたの心を動かしますように!

(ISMAELE)
私の涙が、あなたに
私の民のために語りかけんことを!

(ABIGAILLE)
ああ、あなたが私を愛してくれたなら、まだ、できるのに、
(FENENA)
ああ、私の兄弟を守り給へ。
そして、私を罰して、泣かせ給へ!

(ISMAELE)
私の涙が、あなたに
語りかけんことを!

(ABIGAILLE)
救うことが、ああ、あなたの民を救うことが!

(FENENA)
ああ、私の兄弟を守り給へ。
そして、私を罰して、泣かせ給へ!

(ISMAELE)
私の涙が、あなたに
私の民のために語りかけんことを。

(ABIGAILLE)
救うことが、ああ、あなたの民を救うことが!

(FENENA)
そして、私を罰して、泣かせ給へ!
そして、私を罰して、
泣かせ給へ、ああ!

(ISMAELE)
ああ、私の民のために語りかけんことを。
ああ、私の民のために
ああ、語りかけんことを!

(ABIGAILLE)
救うことが、
ああ、救うことが!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ナブッコ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/フィルハーモニア管弦楽団)






2017年11月11日土曜日

Nr.436 「私は心の命ずるところに従って Ich folg' dem innern Triebe」(歌劇『フィデリオ』第1幕から)


●曲目解説●
ピツァロとロッコの会話を物陰で聞き、事の急変を知ったレオノーレが、フロレスタン救出の意を決する。

●難易度●
(難)
イヒ フォルク デム インナールン トリーベ
イヒ ヴァンケ ニヒト
ミヒ シュテルクト ディー プフリヒト
デア トロイエン ガッテンリーベ !
イヒ ヴァンケ ニヒト
ミヒ シュテルクト ディー プフリヒト
デア トロイエン ガッテンリーベ !
 ♪
オー ドゥ フューア デン イヒ アレス トルーク
ケント イヒ ツーア シュテレ ドリンゲン
ヴォー ボースハイト ディヒ イン フェッセルン シュルーク
ウント ズュッセン トロースト ディーア ブリンゲン !
オー ドゥ フューア デン イヒ アレス トルーク
ケント イヒ ツーア シュテレ ドリンゲン
ヴォー ボースハイト ディヒ イン フェッセルン シュルーク
ケント イヒ ツーア シュテレ ドリンゲン
 ♪
イヒ フォルク デム インナールン トリーベ
イヒ ヴァンケ ニヒト
ミヒ シュテルクト ディー プフリヒト
デア トロイエン ガッテンリーベ !
イヒ フォルク デム インナールン トリーベ),
イヒ ヴァンケ ニヒト
ミヒ シュテルクト ディー プフリヒト
デア トロイエン ガッテンリーベ !

●日本語訳●
私は心の命ずるところに従って
たじろぎません。
私の義務に力を与えてくれます
妻の愛情と操が。
  
ああ、私の夫よ、私はあなたのために耐え忍びます。
悪があなたを縛りつけている場所へ
行けさえしたなら!そして、こよない慰めを
あなたに与えることができたら!
  
私は心の命ずるところに従って
たじろぎません。
私の義務に力を与えてくれます
妻の愛情と操が。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『フィデリオ』全曲(カール・ベーム/ドレスデン国立歌劇場管弦楽団)







2017年11月1日水曜日

Nr.435 「すべてがどうであったか Wie alles war weiß ich」(楽劇『ラインの黄金』から)


●曲目解説●
巨人族へ指輪も渡してしまうことにヴォータンが躊躇していると、知の女神エルダが現れ、「指輪には災いがもたらされるから、すぐに手放すように」と忠告する。

●難易度●
(易)
ヴィー アレス ヴァール ヴァイス イヒ
ヴィー アレス ヴィルト
ヴィー アレス ザイン ヴィルト
ゼー イヒ アオホ
デア エーヴィゲン ヴェルト ウーア ヴァーラ
エルダ マーント ダイネン ムート
ドライ デア テヒター ウーア エアシャッフネ
ゲバール マイン ショース
ヴァス イヒ ゼーエ
ザーゲン ディーア ネヒトリヒ ディー ノルネン
ドホ ヘーヒステ ゲファール フュールト ミヒ ホイト
ゼルプスト ツー ディーア ヘーア
ヘーレ ! ヘーレ ! ヘーレ !
アレス ヴァス イスト エンデト
アイン デューストラー ターク デンメルト デン ゲッテルン
ディーア ラート イヒ
マイデ デン リング !

●日本語訳●
すべてがどうであったか、
すべてがどうなるのか、
すべてがどうなっていくのか、
私には分かっています。
永遠の世界の太初の波なる
エルダがあなたの勇気を戒めているのです。
世界の始めに創造された3人の娘は
私の肉体から生まれたのです。
私が見たことは
運命の神ノルンたちが夜毎、あなたに告げています。
しかし、状況が切迫しているので
今日は私が来たのです、自らあなたの元へ。
よく聞いて下さい!
今ある、すべてが終末を迎え、
暗黒の日が神々に近づいています。
あなたに忠告します、
指輪から離れなさい!

●ヒアリングに使用したCD●
楽劇『ラインの黄金』全曲(カール・ベーム指揮/バイロイト祝祭管弦楽団)







2017年10月14日土曜日

Nr.434 「ああ、信じられないわ Ah ! non credea mirarti」(歌劇『夢遊病の女』第2幕から)


●曲目解説●
村人たちが見守る中、夢遊状態で、水車小屋の橋を、何とか渡り切ったアミーナが、「昨日の幸福が、こんなに早く終わってしまうなんて」と嘆き悲しむ。

●難易度●
(AMINA)
アー ! ノン クレデア ミラルティ スィー プレスト エスティント オ フィオレ
パッサスティ アル パル ダモーレ
ケ ウン ジョルノ ソロ
ケ ウン ジョルノ ソル ドゥーロ
ケ ウン ジョルノ ソロ
アー ! ソル ドゥーロ

(ELVINO)
イオ ピゥ ノン レッゴ

(AMINA)
パッサスティ アル パル ダモーレ...

(ELVINO)
ピゥ ノン レッゴ ア タント ドゥオロ

(AMINA)
ケ ウン ジョルノ ソロ
ケ ウン ジョルノ ソル ドゥーロ

ポトリア ノヴェル ヴィゴレ
イル ピアント
イル ピアント ミオ レカルティ...
マ ラッヴィヴァル ラモーレ
イル ピアント ミオ ノン
ノン プオ
アー ノン クレデア
アー ノン クレデア
パッサスティ アル パル ダモーレ...
ケ ウン ジョルノ ソル ドゥーロ
ケ ウン ジョルノ ソル ドゥーロ
パッサスティ アル パル ダモーレ...
パッサスティ アル パル ダモーレ...


(AMINA)
ヴェディ オ マドレ... 
エ アッフリット エ メスト...
フォルセ... 
アー ! フォルセ エイ ママ アンコル

(ELVINO)
トゥット エ ショルト
ピゥ ペル メ
ペル メ ノン ヴァ コンフォルト
イル ミオ コル ペル センプレ エ モルト
アッラ ジョイア エド アッラモル

●日本語訳●
(AMINA)
ああ、信じられないわ。こんなに早く萎れてしまうなんて、花よ。
愛と同じように、はかなく。
たった一日とは。
たった一日しか持たなかったとは。
たった一日とは。
ああ、持たなかったとは。

(ELVINO)
僕は、もう耐えられない。

(AMINA)
愛と同じように、はかなく。

(ELVINO)
もう耐えられない、この酷い苦しみに。

(AMINA)
たった一日とは。
たった一日しか持たなかったとは。

お前を元に戻すことができる
涙が
私の涙が、お前のために零れ落ちる。
しかし、愛を蘇らせることは
私の涙はできない
できない。
ああ、信じられないわ。
ああ、信じられないわ。
愛と同じように、はかなく。
たった一日しか持たなかったとは。
たった一日しか持たなかったとは。
愛と同じように、はかなく。
愛と同じように、はかなく。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『夢遊病の女』全曲(ピド/リヨン歌劇場管弦楽団)










2017年10月8日日曜日

Nr.433 「陽光の前の夜のように Come notte a sol fulgente」(歌劇『ナブッコ』第1幕から)


●曲目解説●
迫るバビロニアの軍勢に対し、ザッカリアが神に降臨を乞い、余所者に死を与えるよう願う。

●難易度●
(ZACCARIA)
コメ ノッテ ア ソル フルジェンテ
コメ ポルヴェ イン プレダ アル ヴェント
スパリライ ネル グランチ メント

ディオ ディ ベロ メンツォニェル
トゥ ダブラーモ イッディオ ポセンテ
ア プンニャル コン ノイ コン ノイ ディシェンディ

(ZACCARIA, CORO)
ネトゥオイ セルヴィ ウン ソッフィオ アッチェンディ
ケ スィア モルテ

(ZACCARIA)
アッロ ストラニエル
ネトゥオイ セルヴィ ウン ソッフィオ アッチェンディ
ケ スィア モルテ アッロ ストラニエロ
ネトゥオイ セルヴィ ウン ソッフィオ アッチェンディ
ケ スィア モルテ ケ スィア モルテ アッロ ストラニエル

(CORO)
コメ ノッテ ア ソル フルジェンテ
コメ ポルヴェ イン プレダ アル ヴェント
スパリライ ネル グランチ メント
ディオ ディ ベロ メンツォニェル
スパリライ スパリライ
ディオ ディ ベロ メンツォニェル
ディオ ディ ベロ メンツォニェル

(CORO)
ケ スィア モルテ ケ スィア モルテ
モルテ アッロ ストラニエル
ケ スィア モルテ ケ スィア モルテ
モルテ アッロ ストラニエル
モルテ モルテ ケ スィア モルテ アッロ ストラニエル

(ZACCARIA)
コメ ノッテ ア ソル フルジェンテ
コメ ポルヴェ イン プレダ アル ヴェント
スパリライ ネル グランチ メント
ディオ ディ ベロ メンツォニェル
トゥ ダブラーモ イッディオ ポセンテ
ア プンニャル コン ノイ コン ノイ ディシェンディ

(ZACCARIA, CORO)
ネトゥオイ セルヴィ ウン ソッフィオ アッチェンディ
ケ スィア モルテ

(ZACCARIA)
アッロ ストラニエル
ネトゥオイ セルヴィ ウン ソッフィオ アッチェンディ
ケ スィア モルテ アッロ ストラニエロ
ネトゥオイ セルヴィ ウン ソッフィオ アッチェンディ
ケ スィア モルテ ケ スィア モルテ アッロ ストラニエル

(ZACCARIA)
スィー ケ スィア モルテ ケ スィア モルテ アッロ ストラニエル
スィー ケ スィア モルテ ケ スィア モルテ アッロ ストラニエル
モルテ モルテ モルテ

●日本語訳●
(ZACCARIA)
陽光の前の夜のように
風に吹かれた埃のように
お前は、大きな試練の中に消え去るだろう
偽りのベロの神よ。
アブラハムの偉大な力を持つ神である、あなた
我らとともに戦うために下り給へ。

(ZACCARIA, CORO)
あなたの僕たちの中へ火を灯し給へ、
死を与えるような。

(ZACCARIA)
余所者に。
あなたの僕たちの中へ火を灯し給へ、
余所者に死を与えるような。
あなたの僕たちの中へ火を灯し給へ、
余所者に死を与えるような。

(CORO)
陽光の前の夜のように
風に吹かれた埃のように
お前は、大きな試練の中に消え去るだろう
偽りのベロの神よ。
消え去るだろう
偽りのベロの神よ。
(CORO)
死を与えるような
余所者に死を与えるような。
死を与えるような
余所者に死を与えるような。

(ZACCARIA)
そう、余所者に死を与えるような。
そう、余所者に死を与えるような。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ナブッコ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/フィルハーモニア管弦楽団)







2017年10月3日火曜日

Nr.432 「あなたのために編みましょう、花嫁の花冠を Wir winden dir den Jungfernkranz」(歌劇『魔弾の射手』第3幕から)


●曲目解説●
アガーテを励ますために現れた村の娘たちが、婚礼の合唱を歌う。

●難易度●
(易)
(Erste Jungfer)
ヴィーア ヴィンデン ディーア デン ユングフェルンクランツ
ミット ファイルヒェンブラオアー ザイデ
ヴァーア フューレン ディヒ ツー シュピール ウント タンツ
ツー グリュック ウント リーベスフロイデ !

(Alle)
シェーナー グリューナー シェーナー グリューナー ユングフェルンクランツ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !

(Zweite Jungfer)
ラヴェンデル ミュルト ウント ティミアン
ダス ヴェヒスト イン マイネム ガルテン
ヴィー ラング ブライプト ドホ デア フライアースマン ?
イヒ カン エス カオム エアヴァルテン

(Alle)
シェーナー グリューナー シェーナー グリューナー ユングフェルンクランツ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !

(Dritte Jungfer)
ズィー ハット ゲシュポンネン ズィーベン ヤール 
デン ゴルトネン フラクス アム ロッケン
ディー シュライアー ズィント ヴィー シュピンヴェーブ クラール
ウント グリュン デア クランツ デア ロッケン

(Alle)
シェーナー グリューナー シェーナー グリューナー ユングフェルンクランツ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !

(Vierte Jungfer)
ウント アルス デア シュムッケ フライアー カム
ヴァールン ズィーベン ヤール フェアロンネン
ウント ヴァイル ズィー デア ヘルツリープステ ナーム
ハット ズィー デン クランツ ゲヴォンネン

(Alle)
シェーナー グリューナー シェーナー グリューナー ユングフェルンクランツ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !
ファイルヒェンブラオエ ザイデ !

 ●日本語訳●
(Erste Jungfer)
あなたのために編みましょう、花嫁の花冠を、
スミレ色の絹で。
あなたを遊戯と踊りに案内しましょう、
幸運と愛の喜びのために。

(Alle)
美しい緑の
花嫁の花冠!
スミレ色の絹!

(Zweite Jungfer)
ラヴェンダー、ミルテにティミアン。
みんな私の庭に生えています。
求婚者はなんてグズグズしているのでしょう?もうとても待ち切れないわ。 

(Alle)
美しい緑の
花嫁の花冠!
スミレ色の絹!

(Dritte Jungfer)
彼女は7年も紡ぎました、
糸巻きに巻いた金色の亜麻を。
ヴェールはクモの巣のように澄んでいて、
前髪の冠は緑。


(Alle)
美しい緑の
花嫁の花冠!
スミレ色の絹!

(Vierte Jungfer)
そして美しい求婚者が来たときは
7年間が過ぎ去っていました。
そして彼が彼女を選んだので
彼女は花冠をもらいました。

 (Alle)
美しい緑の
花嫁の花冠!
スミレ色の絹!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『魔弾の射手』全曲(C・クライバー/シュターツカペレ・ドレスデン)






2017年9月22日金曜日

Nr.431 「永遠の作品が完成した! Vollendet das ewige Werk !」(楽劇『ラインの黄金』から)


●曲目解説●
彼方の山に朝陽を浴びて燦然と煌やくワルハラ城を眺めてヴォータンが悦に入る。 

●難易度●
(易)
フォレンデット ダス エーヴィゲ ヴェルク !
アオフ ベルゲス ギプフェル ディー ゲッターブルク
プレヒティヒ プラールト デア プランゲンデ バオ !
ヴィー イム トラオム イヒ イーン トルーク
ヴィー マイン ヴィレ イーン ヴィース
シュタルク ウント シェーン
シュテート エーア ツーア シャオ ヘーラー
ヘルリヒャー バオ !

●日本語訳●
永遠の作品が完成した!
山の頂に神々の城が
輝かしい建造物として壮麗な城を誇示している!
夢の中で見た通りに、
私の意志そのままに、
堅固で美しく、
神々しく壮麗な城は
その姿を見せている。

●ヒアリングに使用したCD●
楽劇『ラインの黄金』(カール・ベーム指揮/バイロイト祝祭管弦楽団)






新しい投稿 前の投稿 ホーム