●解説●
引き止めるヴェーヌスに抗してタンホイザーが、自由を求めてヴェーヌスブルクからの出立を懇願する。
●難易度●
☆
♪
シュテーツ ゾル ヌーア ディーア
ヌーア ディーア マイン リート エアテーネン
ゲズンゲン ラオト ザイ ヌーア ダイン プライス
フォン ミーア
ダイン ズューサー ライツ イスト
クヴェル アレス シェーネン
ウント イェーデス ホルデ ヴンダー シュタンムト
フォン ディーア
ディー グルート
ディー ドゥ ミーア イン ダス ヘルツ ゲゴッセン
アルス フランメ ロードレ ヘル ズィー ディーア アライン
ヤー ゲーゲン アレ ヴェルト ヴィル ウンフェアドロセン
フォルタン イヒ
ヌーン ダイン キューナー シュトライター ザイン
ドホ ヒン ムス イヒ
ツーア ヴェルト デア エーアデン
バイ ディーア カン イヒ ヌーア スクラーヴェ ヴェーアデン
ナーハ フライハイト ドホ フェアランゲ イヒ
ナーハ フライハイト フライハイト デュルステッツ ミヒ
ツー カンプフ ウント シュトライテ ヴィル イヒ シュテーエン
ザイス アオホ アオフ トート ウント ウンターゲーエン
ドルム ムス アオス ダイネム ライヒ
イヒ フリーン
オ ケーニギン ゲッティン
ラース ミヒ ツィーン
●日本語訳●
私の歌はいつもあなたのために響くのです!
私は大きな声で歌おう、あなたを讃えて!
あなたの甘い魅力は、すべての美の源。
あらゆる優しい奇蹟はあなたにより起こされる。
あなたが私の心に注いだ情熱は
炎となって、あなただけを輝かせるのです!
今から全世界を敵に回しても
私はあなたのために勇敢に戦いましょう。
しかし、地上の世界に行かなければなりません。
あなたのもとでは、ただ奴隷であるばかり。
私は自由を求め、自由に飢えています。
たとえ死や破滅が待ち受けていようとも私は戦いに加わりたい。
だから、あなたの国から去りたいのです。
ああ、女王よ、女神よ! 私を行かせて下さい!
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『タンホイザー』全曲(ジュゼッペ・シノポリ指揮/フィルハーモニア管弦楽団)
Ψ このオペラの全曲動画は、こちら
2011年6月29日水曜日
2011年6月20日月曜日
Nr.147 「わかりましたよ! 旦那様、はい! Ho capito, signor, si !」(歌劇『ドン・ジョヴァンニ』第1幕から)
●解説●
「心配いらないから、ツェルリーナと二人だけにしてほしい」という、ドン・ジョヴァンニの理不尽な要求にマゼットがふてくされて歌う。
●難易度●
☆☆☆
♪
オ カピート スィンニョル スィー
スィンニョル スィー
キノ イル カーポ エ メ ネ ヴォ
ジアッケ ピアーチェ ア ヴォイ コズィ
アルトレ レプリケ ノン フォ
ノン ノン ノン ノン ノン
カヴァリエル ヴォイ スィエテ ジア
ドゥビタル ノン ポッソ アッフェ
メ ロ ディチェ ラ ボンタ
ケ ヴォレーテ アヴェル ペル メ
アヴェル ペル メ
アヴェル ペル メ
ブリッコナッチア マランドリナ
フォスティ オンニョル ラ ミア ルイナ
フォスティ オンニョル ラ ミア ルイナ
ヴェンゴ ヴェンゴ
レスタ レスタ
エ ウナ コザ モルト オネスタ
ファッチア イル ノストロ カヴァリエル
カヴァリエル アンコーラ テ
カヴァリエル アンコーラ テ
ブリッコナッチア マランドリナ
フォスティ オンニョル ラ ミア ルイナ
フォスティ オンニョル ラ ミア ルイナ
ヴェンゴ ヴェンゴ
レスタ レスタ
エ ウナ コザ モルト オネスタ
ファッチア イル ノストロ カヴァリエル
カヴァリエル アンコーラ テ
カヴァリエル アンコーラ テ
ファッチア イル ノストロ カヴァリエル
カヴァリエル アンコーラ テ
ファッチア イル ノストロ カヴァリエル
カヴァリエル アンコーラ テ
カヴァリエル アンコーラ テ
カヴァリエル アンコーラ テ
●日本語訳●
わかりましたよ! 旦那様、はい!
うなだれて下がりますよ。
あなた様のお気に召すように。
もう文句は申し上げません。
けっして!
あなたは騎士様ですから
お疑い致しません。
それを物語っています、
お示し下さるご好意が。
ふしだらな娘め、悪い女め!
お前はいつもオレを困らせる!
行きますとも!
残っていろ!
お前は本当に貞淑だよ!
淑女にしてくれるってよ、
われらの騎士様がお前を。
ふしだらな娘め、悪い女め!
お前はいつもオレを困らせる!
行きますとも!
残っていろ!
お前は本当に貞淑だよ!
淑女にしてくれるってよ、
われらの騎士様がお前を。
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ドン・ジョヴァンニ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)
2011年6月15日水曜日
Nr.146 「ご覧なさい、ノルマ様 Mira, o Norma」(歌劇『ノルマ』第2幕から)
●解説●
死の覚悟をしたノルマを、「これからも子供たちの母親として生き続けてほしい」とアダルジーザが引き止める。
●難易度●
☆
(Adalgisa)
ミラ オ ノルマ ア トゥオイ ジノッキ
クエスティ カーリ パルゴレッティ
アー! ピエタ ディ ロル ティ トッキ
セ ノン アイ ノン アイ ディ テ ピエタ
(Norma)
アー ペルケ ペルケ ラ ミア コスタンツァ
ヴオイ シェマル コン モッリ アッフェティ?
ピゥ ルズィンゲ ピゥ スペランツァ
アー プレッソ ア モルテ ウン コル ノン ア
(Adalgisa)
ミラ
クエスティ カーリ パルゴレッティ
ヴオイ シェマル
アー! アー! アー! アー! アー! アー!
パルゴレッティ
ペルケ アー!
(Norma)
ミラ
ペルケ ペルケ ラ ミア コスタンツァ
ヴオイ シェマル コン モッリ アッフェティ?
ピゥ ルズィンゲ
アー! ピゥ スペランツァ
アー プレッソ ア モルテ ウン コル ノン ア
ノン
ウン コル ノン
ウン コル ノン ア
アー! アー! アー! アー! アー! アー!
ウン コル ノン ア
●日本語訳●
(Adalgisa)
ご覧なさい、ノルマ様。あなたのお膝元にいる
かわいい子どもたちを。
ああ、ご自分のことはともかく
この子どもたちをかわいそうだと思って下さい。
(Norma)
ああ、お前はどうして、そんなに優しく
私の心を揺さぶろうとするの?
そんな幻は、そんな希望は
これから死のうとしている人間に相応しくないわ。
(Adalgisa)
ご覧なさい、
かわいい子どもたちを。
私を揺さぶる。
子どもたち
どうして、ああ!
(Norma)
ご覧なさい
お前はどうして、そんなに優しく
私の心を揺さぶろうとするの?
そんな幻は、
そんな希望は
これから死のうとしている人間に相応しくないわ。
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ノルマ』全曲(リッカルド・ムーティ/ラベンナ音楽祭管弦楽団)
2011年6月6日月曜日
Nr.145 「あなたの傍らに Teco io sto」(歌劇『仮面舞踏会』第2幕から)
●解説●
人妻ゆえに自制していたアメーリアも、こみ上げてくる情熱には勝てず、ついにリッカルドに愛を告白。二人の想いが激しく燃え上がる。
●難易度●
☆
♪
オー クアル ソアヴェ ブリヴィード
ラチェッソ ペット イッローラ
アー キオ タスコルティ アンコーラ
リスポンデルミ コスィ
アストロ ディ クエステ テネブレ
ア クイ コンサクロ イル コーレ
イッラディアーミ ダモーレ
エ ピゥ ノン ソルガ ソルガ イル ディ
イッラディアーミ ダモーレ
エ ピゥ ノン ソルガ
エ ピゥ ノン
エ ピゥ ノン ソルガ ソルガ イル ディ
♪
(AMELIA)
アーイ スル フネレオ レット
オヴィオ ソンナーヴァ スペンニェルロ
ジガンテ トルナ イン ペット
ラモル ケ ミ フェリ
ケ ノン メ ダート イン セーノ
ア ルイ ヴェルサル クエスタニマ
オ ネッラ モルテ アルメーノ
アッドルメンタルミ クイ
オ ネッラ モルテ アルメーノ
アッドルメンタルミ クイ
●日本語訳●
ああ、なんと快いおののきが
火と燃える胸を潤すことか!
ああ、あなたがあのように答えてくれるのを
もう一度、聞きたい!
わが心を捧げる
闇を照らす星よ、
愛によって私を照らしてくれ!
そして、もう日は昇らないでくれ!
(AMELIA)
ああ、死の苦しみの床で
愛を消そうと熱望していたのに
巨人になって、この胸に帰ってくる!
私を苦悩させた愛が。
その愛に私の魂を注ぐことが、
なぜ、私には許されないのでしょう?
それとも、せめて死んでしまって、
ここで眠ることが。
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『仮面舞踏会』全曲(ジェームス・レヴァイン指揮/メトロポリタン歌劇場管弦楽団)
登録:
投稿 (Atom)