2012年5月28日月曜日

Nr.192 「夜、眠っていると Wenn ich abends schlafen geh'」(オペレッタ『伯爵令嬢マリツァ』第2幕から)


解説

なかなか煮え切らなかったジュパン男爵とリーザが、互いの思いを打ち明け、急速に恋に落ちる。
 
難易度



ヴェン イヒ アーベンツ シュラーフェン ゲー,
ヴァス イヒ トゥー ツマイスト,
フィーレ シェーネ フラオエン ゼー イヒ ダン
イム ガイスト!
シュヴァルツェ ローテ,
ブロンデ ツァイクト ミーア ディー ファンタズィー,
アレ ヴンダーシェーン, ライツェント アンツーゼーン
イェーデ キュスト ミヒ デア ライ,
ヴィー コムト ゲラート,
ドゥ ヴァールストライダー ニー デバイ
ウント ダス イスト シャート!
ダルム メヒト イヒ ヘルツリヒ ビッテン,
ダス ドゥ ミーア アインスト アインマール アオホ
イム トラオム エアシャインスト!

イヒ メヒテ トロイメン, フォン ディーア マイン ムチ カム
イヒ メヒテ トロイメン, フォン ディーア マイン ムチ カム
ヴィーア バイデ ツヴァイ バイム ランペンシンマー
ガンツ アライン イム ツィンマー,
イヒ ウント ドゥ バイム エーアステン ランデヴー!

イヒ メヒテ トロイメン ダス ドゥ イム アルム ミーア リークスト,
イヒ メヒテ トロイメン,
ダス ドゥ ディヒ アン ミヒ シュミーグスト,
ダス ヴェール ダス ヘーヒスト グリュック アオフ エーアデン,
ブラオフスト ニヒト ロート ツー ヴェーアデン:


Beide

ヴァス ゲトロイムト ヌーア ヴィルト, イスト ニヒト パッスィールト!



日本語訳
夜、眠っていると
美人がたくさん現れる、
夢の中に。
黒、赤、
ブロンド、色とりどりに
目を奪う素晴らしさ
優しくキスをしてくれる。
だけど、あなたがいないのが
何より残念。
お願いだ、
夢で逢いましょう!
 
夢に見たい、可愛い人を。
夢に見たい、愛する人を。
二人っきりでランプだけの
薄明かりの部屋で
初めてのランデヴー!
 
夢に見たい、腕を取り合い、
夢に見たい、
寄りそうときは
最高に幸福。
だけど、はにかまないで。

Beide
夢の中のことだもの!

Lisa
ステキよ、夢は。
瞬間にお前なんて呼ばれ
打ち解ける!
できないことでも
夢見ればきっとできる。
甘いキスは無上の楽しみ!
夜空の月も
顔を隠し、
ひそかに愛を囁けば
扉を閉めても
流れてくるの、
すき間から。

Beide
夢に見たい、可愛い人を。
夢に見たい、愛する人を。
二人っきりでランプだけの
薄明かりの部屋で
初めてのランデヴー!
 
夢に見たい、腕を取り合い、
夢に見たい、
寄り添うときは
最高に幸福。
だけど、はにかまないで。
夢の中のことだもの!
 
夢に見たい、腕を取り合い、
夢に見たい、
寄り添うときは
最高に幸福。

だけど、はにかまないで。
夢の中のことだもの!
 
●ヒアリングに使用したCD
オペレッタ『伯爵令嬢マリツァ』(マッテス指揮/グラウンケ交響楽団)

2012年5月16日水曜日

Nr.190 「ほどけた美しい髪を花で飾り Cinta di fiori e col bel crin disciolto」(歌劇『清教徒』第2幕から)


解説

正気を失ったエルヴィーラの悲痛な様子をジョルジョが人々に事細かに話して聞かせる。



難易度




チンタ ディ フィオリ エ コル ベル クリン ディスショルト

タロル ラ カーラ ヴェルジネ サッジーラ

エ キエデ アッラウラ アイ フィオル コン メスト ヴォルト

オヴェ アンド エルヴィーラ ? オヴェ アンド ? オヴェ アンド ?



ビアンコ ヴェスティータ エ クエル セ アッララ インナンテ

アデンピエ イル リト エ ヴァ カンタンド イル ジューロ

ポイ グリダ ペル アモル トゥッタ トレマンテ

アー ヴィエニ アルトゥーロ アー ヴィエニ アルトゥール !



ジェメ タロル クアル トルトラ アモローザ

オル カーデ ヴィンタ ダ モルタル スドーレ

オル ロディ アル スオン デッラルパ ラメントーザ

カンタル ダモル ダモル

オル スコルジェ アルトゥーロ ネッラルトルイ センビアンテ

ポイ デル スオ インガンノ アッコルタ エ ディ スア ソルテ

ピアンジェ サッファンナ

エ オンニョル ピゥ アマンテ

インヴォカ モルテ モルテ

ピアンジェ サッファンナ

ピアンジェ サッファンナ エ オンニョル ピゥ アマンテ

アンコル ピゥ アマンテ

インヴォカ モルテ モルテ

ピアンジェ サッファンナ

ピアンジェ サッファンナ エ オンニョル ピゥ アマンテ

アンコル ピゥ アマンテ

インヴォカ モルテ モルテ



日本語訳

ほどけた美しい髪を花で飾り、

優しい乙女は、ときどき、さまよい歩きます。

悲しげな面持ちで大気を求め、花を求めます。

エルヴィーラはどこへ行ったのでしょう?



純白の衣装をまとい、祭壇の前にいるように

歌を歌いながら儀式を演じています。

愛の感動に身震いしながら叫ぶのです。

ああ、私の許に来てください、アルトゥーロ!



彼女は運命の苦しさに翻弄され、

愛し合う鳩のように、呻き悲しんでいます。

悲しげな竪琴の伴奏で、

彼女が愛の歌を歌うのを聞いて下さい。

彼女は涙を流し、苦悩しています。

そして、以前よりも、いっそう、恋い慕い、
死を願っています。



ヒアリングに使用したCD

歌劇『清教徒』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ローマRAI交響楽団&合唱団)




2012年5月8日火曜日

Nr.189 「いいえ、けっして、そんなことはできません! Ah, no giammai !」(歌劇『椿姫』第2幕から)



●解説●

「息子と別れてくれ」というジェルモンの願いをヴィオレッタが、「そんなことをするなら、死んでしまったほうがましです」と即座に断る。

   

●難易度●

☆☆☆



アー ノ ジアンマイ

ノン サペーテ クアレ アッフェット

ヴィーヴォ インメンソ マルダ イン ペット

ケ ネ アミーチ ネ パレンティ

イオ ノン コント トラ イ ヴィヴェンティ

エ ケ アルフレード マ ジウラート

ケ イン ルイ トゥット イオ トロヴェーロ

ノン サペーテ ケ コルピート

ダルトロ モルボ エ ラ ミア ヴィータ

ケ ジャ プレッソ イル フィン ネ ヴェード

キオ ミ セパリ ダ アルフレード



●日本語訳●

いいえ、けっして、そんなことはできません!

ご存知ないのですね? どんなに激しく大きな愛情が

私の胸の中に燃えているか。

お友だちにも縁者にも

この世では頼れないことも。

それにアルフレードが固い約束をして下さったことも

あの人がすべてを叶えて下さることも

ご存知ないのですね?

私の命が恐ろしい病気に侵されていることも

もう終わりが近いということも。

その私がアルフレードから別れなければならないんですって?

ああ、苦しみはこれほどつれないものなのね。

死んだしまったほうがましだわ。



●ヒアリングに使用したCD

歌劇『椿姫』全曲(ロリン・マゼール指揮ベルリン・ドイツ・オペラ管弦楽団)
                                               Ψ このオペラの全曲動画は、こちら