2011年12月26日月曜日
Nr.172 「夜になり Wenn es Abend wird」(オペレッタ『伯爵令嬢マリツァ』第1幕から)
●解説●
マリッツァ家の領地管理人に身を落としたタシロが、懐かしい都ウィーンを思い出して歌う。
●難易度●
☆
♪
ヴェン エス アーベント ヴィルト
ヴェン ディー ゾンネ ズィンクト
ヴェン デア ガイゲ リート フォン デア ブースタ クリンクト
ズィッツ イヒ オフト アライン
ヒーア バイム グラーセアル ヴァイン
デンク ヴィー シェーン ヴェールス
バイ オイヒ イエッツト ツー ザイン
ヴェン デア アルテ モント
ドルト アム ヒンメル トローント
フロー ヘルンター シャイント
ザーク イヒ プロースト マイン フロイント
リーバー モント ウンターブリヒ ダイネン ラオフ
ヘール ミーア ツー
デン イヒ トラーク ディーア ヴァス アオフ
♪
グリュース ミーア ディー ズューセン
ディー ライツェンデン フラオエン イム シェーネン ヴィーン
グリュース ミーア ディー アオゲン
ディー ラッヘンデン ブラオエン イム シェーネン ヴィーン
グリュース ミーア ディー ドナオ
ウント グリュース ミーア デン ヴァルツァー イム シェーネン ヴィーン
グリュース ミーア ディー ハイムリヒェン ゲスヒェン
ヴォー ペーアヒェン デス アーベンツ ハイム ヴェルツ ツィーエン
グリュース ミーア マイン ズィンゲンデス クリンゲンデス メーアヒェン
マイン ヴィーン マイン ヴィーン マイン ヴィーン
♪
ヴェン デア アーベントヴィント イン デン ボイメ ズィンクト
フォン デア シェーネン ツァイト デア フェアガンゲンハイト
ヴェン イム ガイスト フォーア ミーア イヒ ディー ハイマート ゼー
ヴィルト ウムス ヘルツ ミーア ゾー ヴォール ウント ゾー ヴェー
ヴェン ドゥ ヴィーダーケールスト
ヴェン ドゥ ハイム ヴェルツ フェールスト
イン ダス シェーネ ラント ドルト アム ドナオシュトラント
ヴォー アイン クランツ グリューンナー ベルク ディーア ヴィンクト
ヴォー ディー リープリヒシュテン リーダー マン ズィンクト
♪
グリュース ミーア ディー ズューセン
ディー ライツェンデン フラオエン イム シェーネン ヴィーン
グリュース ミーア ディー アオゲン
ディー ラッヘンデン ブラオエン イム シェーネン ヴィーン
グリュース ミーア ディー ドナオ
ウント グリュース ミーア デン ヴァルツァー イム シェーネン ヴィーン
グリュース ミーア ディー ハイムリヒェン ゲスヒェン
ヴォー ペーアヒェン デス アーベンツ ハイム ヴェルツ ツィーエン
グリュース ミーア マイン ズィンゲンデス クリンゲンデス メーアヒェン
マイン ヴィーン マイン ヴィーン マイン ヴィーン
●日本語訳●
夜になり日が沈み、音楽が流れると
ワイングラスを傾けてウィーンを思い、偲ぶ
闇を照らす月明かり
ただ一人、さみしさを秘めた胸の内をどうか聞いておくれ
よろしく、美しいウィーンの魅力的な娘たちに。
よろしく、美しいウィーンの微笑む青い目に。
よろしく、ドナウに。
よろしく、ウィーンのワルツに。
よろしく、恋人たちが夕べに家路を辿る小道に。
よろしく、今も胸にある夢の町に。
わがウィーン、わがウィーン。
風が木の間から思い出を運ぶとき
切なくも浮かび来る、愛しいわが故郷
故郷に帰れたらドナウの岸辺に立ち、
緑の山を仰げば、流れ来る歌声。
よろしく、美しいウィーンの魅力的な娘たちに。
よろしく、美しいウィーンの微笑む青い目に。
よろしく、ドナウに。
よろしく、ウィーンのワルツに。
よろしく、恋人たちが夕べに家路を辿る小道に。
よろしく、今も胸にある夢の町に。
わがウィーン、わがウィーン。
●ヒアリングに使用したCD●
オペレッタ『伯爵令嬢マリツァ』全曲(マッテス指揮/グラウンケ交響楽団)
2011年12月21日水曜日
Nr.171 「女の操なんて E' la fede delle femmine」(歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』第1幕から)
●解説●
恋人の貞節を自慢している士官のグリエルモとフェランドに対し、老哲学者アルフォンソが「女の貞節なんて当てにならない」と一蹴する。
●難易度●
☆☆☆☆☆
♪
(DON ALFONSO)
エ ラ フェーデ デッレ フェミネ
コーメ ララバ フェニーチェ
ケ ヴィ スィア チアスクン ロ ディーチェ
チアスクン ロ ディーチェ
ドヴェ スィア
ドヴェ スィア ネッスン ロ サ
(FERRANDO)
ラ フェニーチェ エ ドラベッラ
(GUILELMO)
ラ フェニーチェ エ フィオルディリージ
(DON ALFONSO)
ノン エ クエスタ ノン エ クエッラ
ノン フ マイ ノン ヴィ サーラ
ノン ヴィ サーラ
ノン ヴィ サーラ
エ ラ フェーデ デッレ フェミネ
コーメ ララバ フェニーチェ
ケ ヴィ スィア チアスクン ロ ディーチェ
ドヴェ スィア
ドヴェ スィア
ネッスン ロ サ
ネッスン ロ サ
●日本語訳●
(ドン・アルフォンソ)
女の操なんて
アラビアのフェニックスみたいなもの。
だれも、それはいるというが、
実はどこにいるのか、
だれも知らない。
(フェランド)
僕のドラベッラはそのフェニックスだ。
(グリエルモ)
フィオルディリージもそのフェニックスだ。
(ドン・アルフォンソ)
いや、二人のどちらもそうではない。
そんなものは昔も今もいるはずはない。
女の操なんて
アラビアのフェニックスみたいなもの。
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)
Ψ このオペラの全曲動画は、こちら
恋人の貞節を自慢している士官のグリエルモとフェランドに対し、老哲学者アルフォンソが「女の貞節なんて当てにならない」と一蹴する。
●難易度●
☆☆☆☆☆
♪
(DON ALFONSO)
エ ラ フェーデ デッレ フェミネ
コーメ ララバ フェニーチェ
ケ ヴィ スィア チアスクン ロ ディーチェ
チアスクン ロ ディーチェ
ドヴェ スィア
ドヴェ スィア ネッスン ロ サ
(FERRANDO)
ラ フェニーチェ エ ドラベッラ
(GUILELMO)
ラ フェニーチェ エ フィオルディリージ
(DON ALFONSO)
ノン エ クエスタ ノン エ クエッラ
ノン フ マイ ノン ヴィ サーラ
ノン ヴィ サーラ
ノン ヴィ サーラ
エ ラ フェーデ デッレ フェミネ
コーメ ララバ フェニーチェ
ケ ヴィ スィア チアスクン ロ ディーチェ
ドヴェ スィア
ドヴェ スィア
ネッスン ロ サ
ネッスン ロ サ
●日本語訳●
(ドン・アルフォンソ)
女の操なんて
アラビアのフェニックスみたいなもの。
だれも、それはいるというが、
実はどこにいるのか、
だれも知らない。
(フェランド)
僕のドラベッラはそのフェニックスだ。
(グリエルモ)
フィオルディリージもそのフェニックスだ。
(ドン・アルフォンソ)
いや、二人のどちらもそうではない。
そんなものは昔も今もいるはずはない。
女の操なんて
アラビアのフェニックスみたいなもの。
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)
Ψ このオペラの全曲動画は、こちら
2011年12月12日月曜日
Nr.170 「あなたは私の胸に Sai com'arde in petto mio」(歌劇『清教徒』第1幕から)
●解説●
婚礼を前にエルヴィーラが、結婚相手への期待と真心を叔父のジョルジョに打ち明ける。
●難易度●
☆
Ω歌手の聴き比べは、こちら。
♪
サイ コマルデ イン ペット ミオ
ベッラ フィアンマ オンニポッセンテ
サイ ケ プーロ エ イル ミオ デズィオ
ケ インノチェンテ エ クエスト コーレ
サイ ケ プーロ エ イル ミオ デズィオ
ケ インノチェンテ エ クエスト コーレ
セ トレマンテ アッララ インナンテ
ストラッシナータ
ウン ディ サーロ
フォルセンナータ
イン クエッリスタンテ
ディ ドローレ イオ モリロ
フォルセンナータ
イン クエッリスタンテ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
イン クエッリスタンテ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
●日本語訳●
あなたはご存知です、私の胸に、
この上なく美しく力ある炎が燃えているのを。
あなたはご存知です、私の清らかな望みと
潔白な心を。
もしも、いつの日にか私が祭壇の前に引きずられ、
震えるようなら、
私は気が狂い、
その瞬間に
悶え死ぬでしょう!
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『清教徒』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ローマRAI交響楽団&合唱団)
Ψ このオペラの全曲動画は、こちら
婚礼を前にエルヴィーラが、結婚相手への期待と真心を叔父のジョルジョに打ち明ける。
●難易度●
☆
Ω歌手の聴き比べは、こちら。
♪
サイ コマルデ イン ペット ミオ
ベッラ フィアンマ オンニポッセンテ
サイ ケ プーロ エ イル ミオ デズィオ
ケ インノチェンテ エ クエスト コーレ
サイ ケ プーロ エ イル ミオ デズィオ
ケ インノチェンテ エ クエスト コーレ
セ トレマンテ アッララ インナンテ
ストラッシナータ
ウン ディ サーロ
フォルセンナータ
イン クエッリスタンテ
ディ ドローレ イオ モリロ
フォルセンナータ
イン クエッリスタンテ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
イン クエッリスタンテ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
ディ ドローレ イオ モリロ
●日本語訳●
あなたはご存知です、私の胸に、
この上なく美しく力ある炎が燃えているのを。
あなたはご存知です、私の清らかな望みと
潔白な心を。
もしも、いつの日にか私が祭壇の前に引きずられ、
震えるようなら、
私は気が狂い、
その瞬間に
悶え死ぬでしょう!
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『清教徒』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ローマRAI交響楽団&合唱団)
Ψ このオペラの全曲動画は、こちら
2011年12月7日水曜日
Nr.169 「不思議だわ È strano ! è strano !」(歌劇『椿姫』第1幕から)
●解説●
夜会が終わり、部屋に一人となったヴィオレッタが、アルフレードにより真実の愛を知った喜びを歌う。
●難易度●
☆
♪
エ ストラーノ! エ ストラーノ!
イン コーレ スコルピーティ オ クエッリ アッチェンティ!
サリア ペル メ ズヴェントゥーラ ウン セリオ アモーレ?
ケ リソルヴィ オ トゥルバータ アーニマ ミア?
ヌルオーモ アンコーラ タッチェンデーヴァ
オー ジョイア
キオ ノン コノッビ
エッセレ アマータ アマンド!
エ ズデンニャルラ ポッスィオ
ペル ラーリデ フォッリエ デル ヴィヴェル ミオ?
アー フォルセ ルイ ケ ラーニマ
ソリンガ ネ トゥムルティ
ソリンガ ネ トゥムルティ
ゴデア ソヴェンテ ピンジェレ
デ スオイ コローリ オックルティ!
デ スオイ コローリ オックルティ!
ルイ ケ モデスト エ ヴィジレ
アッレグレ ソッリエ アッシェーゼ
エ ヌオヴァ フェッブレ アッチェーゼ
デスタンドミ アッラモル
ア クエッラモル
クエッラモル ケ パルピト
デッルニヴェルソ
デッルニヴェルソ インテーロ
ミステリオゾ ミステリオゾ アルテーロ
クローチェ クローチェ エ デリツィア クローチェ エ デリツィア
デリツィア アル コル!
ア メ ファンチュッラ ウン カンディド
エ トレピド デズィレ
エ トレピド デズィレ
クエスティ エッフィジオ ドルチッスィモ
スィンニョル デッラッヴェニレ
スィンニョル デッラッヴェニレ
クアンド ネ チェーリ イル ラッジョ
ディ スア ベルタ ヴェデア
エ トゥッタ メ パシェア
ディ クエル ディヴィノ エッロル
センティア ケ アモーレ
ケ アモーレ エ パルピト
デッルニヴェルソ
デッルニヴェルソ インテーロ
ミステリオゾ ミステリオゾ アルテーロ
クローチェ クローチェ エ デリツィア クローチェ エ デリツィア
デリツィア アル コル!
クローチェ エ デリツィア デリツィア アル コル!
アー! アー! アー! デリツィア アル コル!
●日本語訳●
不思議だわ! 不思議だわ!
心にあの言葉が刻み込まれてしまった!
真実の愛は私にとって、禍になるのかしら?
何を決心したの、ああ、私の乱れた心よ?
どんな男性も、お前を熱くしたことはなかった。
ああ、喜び、
私の知らなかった、
愛し愛される!
この喜びを蔑むことができるかしら、
生活に潤いがなく、愚かだったからといって?
ああ、きっと、あの方なのね!
私の心が一人寂しく胸をときめかせ、
楽しんでいたのは、
密やかな彩りで描いては!
あの方なのね、慎み深く、
苦しみが始まるのをジッと見つめ、
新しい熱を出させたのは、
私を恋に目覚めさせながら!
あの恋、
鼓動である、
宇宙の、
全世界の、
神秘的で気高い。
苦しみと喜び、
胸には!
娘の私に、純粋な
しかも揺らめく願望を
とても優しく、描いてくださった方。
未来の夫になる方。
天に光を見たとき、
この方の美しさが放つ、
私の全身は満たされてしまいました、
この崇高な過ちで。
感じた、あの恋、
鼓動である、
宇宙の、
全世界の、
神秘的で気高い。
苦しみと喜び、
胸には!
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『椿姫』全曲(ロリン・マゼール指揮ベルリン・ドイツ・オペラ管弦楽団)
登録:
投稿 (Atom)