2013年12月2日月曜日

Nr.265 「勝ちて帰れ、ですって! Ritorna vincitor !…」(歌劇『アイーダ』第1幕から)


●解説●
ラダメスの凱旋と祖国の勝利という、相反する願いに苦悩し、神に救いを求めてアイーダが歌う、悲痛な祈りの歌。

●難易度●
(やや難)

リトルナ ヴィンチトル !...
 ダル ミオ ラッブロ ウッシ レンピア パローラ !
ヴィンチトル デル パードレ ミオ...
ディ ルイ  インプンニャ ラルミ ペル メ...
ペル リドナルミ
ウーナ パトリア ウーナ レッジャ
 イル ノーメ イッルストレ
 クイ チェラル  フォルツァ
ヴィンチトル  ミエイ フラテッリ...
オンディオ  ヴェッガ
ティント デル サングエ アマート
トリオンファル ネル プラウゾ デッレジッツィ コオルティ !
 ディエトロ イル カッロ
ウン レ... ミオ パードレ...
ディ カテーネ アッヴィント !
 
リンサーナ パローラ  ヌミ スペルデーテ !
アル セーノ ドゥン パードレ  フィッリア レンデーテ
ストルッジェーテ
ストルッジェーテ
ストルッジェーテ  スクアードレ
デイ ノストリ オップレッソル ! アー !
ズヴェントゥラータ  ディッスィ ?...
 ラモル ミオ ?
ドゥンクエ スコルダル ポッスィーオ
クエスト フェルヴィド アモーレ
 オップレッサ  スキャーヴァ
コーメ ラッジョ ディ ソル クイ  ベアーヴァ?
インプレケーロ
 モルテ  ラダメス...
 ルイ カーモ プル タント ?
アー !  ノン  イン テッラ マイ
 ピゥ クルデーリ アンゴシェ ウン コーレ アッフラント
 サークリ ノミ ディ パードレ ダマンテ
 プロッフェリル ポッスィオ  リコルダル
ペル ルン... ペル ラルトロ... コンフーザ トレマンテ
イオ ピアンジェレ ヴォッレイ ヴォッレイ プレガル
  ミア プレーチェ イン ベステンミア スィ ムータ...
デリット  イル ピアント  
コルパ イル ソスピル...
イン ノッテ クーパ  メンテ  ペルドゥータ
 ネッランスィア クルデル ヴォッレイ モリル
ヌミ ピエタ デル ミオ ソッフリル !
スペーメ ノン ヴァ ペル ミオ ドロル
アモル ファタル トレメンド アモル
スペッツァーミ イル コル ファンミ モリル !
ヌミ ピエタ デル ミオ ソッフリル !
アー !  ピエタ
ヌミ ピエタ デル ミオ ソッフリル
ヌミ ピエタ デル ミオ ソッフリル
ヌミ ピエタ デル ミオ ソッフリル !

●日本語訳●
「勝ちて帰れ」、ですって!
唇から、このような不幸な言葉が発せられるなんて!
「私の父上の勝利者として…」と。
私のために武器をとる父上の…
私にもう一度、返して下さろうと
祖国と宮殿を。
名高い父上の名を、
ここでは隠しておかなければならない。
私の同胞の勝利者として…
あの方を見るためには
愛する血に彩られ、
エジプト人の軍勢の歓呼の中に凱旋し、
そして、戦車の後ろには、
私の父上である王が
鎖に繋がれていなければならない。
無分別な言葉を、ああ、神々よ、お許し下さい!
父親の胸に娘をお返し下さい。
滅ぼして
軍勢を滅ぼし尽くして下さい!
私たちを苦しめる者たちの。
不幸な女よ! 何と言ったの?
それでは、私の愛はどうなるの?
それなら、忘れることができるとでもいうの。
この激しい愛を
虐げられ、奴隷の身となった私を、
ここで太陽のように幸せにしてくれた、この愛を。
ラダメスに死を願うなどと…、
これほど愛しているあの方に対して!
ああ! この世に、これ以上に酷い苦しみに打ちひしがれた心がまたとあるのでしょうか!
父上と…愛しい方の大切なお名前の、
いずれ一つを選択することも、名指しすることも私にはできない。
私は泣き、祈りたい。
でも、私の祈りは冒涜の言葉と変わり…。
涙は私にとって罪であり、
ため息も過ちとなるのだわ。
深い夜には心が乱れ、
酷い不安のうちに死ぬことを願っています。
神々よ、私の苦しみを憐れんで下さい。
私の苦しみは、救われる望みもないのです。
不吉な愛、恐ろしい愛が私の心を砕き、
私を死へと追いやるのです。

ヒアリングに使用したCD
歌劇『アイーダ』全曲(ジェイムズ・レヴァイン指揮/メトロポリタン歌劇場管弦楽団)





0 件のコメント: