2018年6月12日火曜日

Nr.456 「ああ ! 何と思いがけないこと Ah ! qual colpo inaspettato」(歌劇『セビリヤの理髪師』第2幕から)


●曲目解説●
誤解が解けたロジーナが、アルマヴィーヴァ伯爵とともに、愛が成就した喜びに浸る。

●難易度●
(ROSINA)
アー ! クアル コルポ イナスペッタート !
エッリ ステッソ ? オ チエル ケ セント !
ディ ソルプレサ エ ディ コンテント
ソン ヴィチーナ ア デリラル

(FIGARO)
ソン リマスティ センツァ フィアト
オラ ムオイオン ディ コンテント
グアルダ グアルダ イル ミオ タレント
ケ ベル コルポ セッペ ファル !

(CONTE)
クアル トリオンフォ イナスペッタート !
メ フェリーチェ ! オー ベル モメント !
アー ! ダモーレ エ ディ コンテント
ソン ヴィチーノ ア デリラル

(ROSINA)
ミオ スィンニョル ! マ ヴォイ マ イオ...

(CONTE)
アー ノン ピィウ ノン ピィウ ベン ミオ
イル ベル ノメ ディ ミア スポーザ
イドル ミオ タッテンデ ジア

(ROSINA)
イル ベル ノメ ディ トゥア スポーザ
オー クアル ジョイア アル コル ミ ダ !

(CONTE)
セイ コンテンタ !

(ROSINA)
アー ! ミオ スィニョーレ !

(ROSINA e CONTE)
ドルチェ ノド アッヴェントゥラート
ケ ファイ パギ イ ミエイ デズィリ !
アッラ フィン デ ミエイ マルティリ
トゥ センティスティ アモル ピエタ

(FIGARO)
プレスト アンディアーモ ヴィ ズブリガーテ
ヴィア ラッシャーテ クエイ ソスピリ
セ スィ タルダ イ ミエイ ラッジリ
ファンノ フィアスコ イン ヴェリタ
アー ! コスペット ! ケ オ ヴェドゥート !
アッラ ポルタ ウナ ランテルナ
ドゥエ ペルソネ ! ケ スィ ファ ?

(CONTE)
アイ ヴェドゥート ドゥエ ペルソネ ? ウナ ラテルナ ?

(FIGARO)
スィー スィンニョル

(ROSINA, CONTE e FIGARO)
ケ スィ ファ ?
ツィッティ ツィッティ ピアノ ピアノ
ノン ファッチァモ コンフスィオーネ
ペル ラ スカラ デル バルコーネ
プレスト アンディアーモ ヴィア ディ クア

●日本語訳●
(ROSINA)
ああ、何と思いがけないこと!
本当に、あの方なの?嬉しいわ!
驚きと喜びで
気が変になりそう。

(FIGARO)
二人は声も出ない。
喜びで死にそうなんだ。
見たかい、俺様の知恵を。
何と素晴らしい働きをすること!

(CONTE)
思いがけない勝利!
幸福だ!おお、素晴らしい、ひと時!
ああ、愛と喜びのために
気が変になりそうだ。

(ROSINA)
あなた!、、、だけど私は

(CONTE)
もう、いい。もう、いいんだよ。
私の妻という名が
愛しい人よ、あなたを待っているんだから。

(ROSINA)
嬉しいのですか?

(CONTE)
ああ、私の妻だ。

(ROSINA)
ああ、私のあなた!

(ROSINA e CONTE)
楽しく幸福な結婚。
私たちの願いを叶えて下さいました!
おお、愛よ、あなたは、ついに
私の苦しみを憐れんで下さった。

(FIGARO)
早く行きましょう。
急いで。溜め息は後にして。
時間がないのです。
怒った彼らが、何をするか。
ああ、大変だ!何ということだ!
入口のところにランタンが、、、
人が二人!何をしているんだろう?

(CONTE)
本当に二人いるのか?

(FIGARO)
はい、殿様。

(ROSINA, CONTE e FIGARO)
どうしたのだろう?
静かに静かに。黙って黙って。
音を立てないようにして
バルコニーの梯子を使って
早く、ここから立ち去ろう。

●ヒアリングに使用したCD●
『セビリヤの理髪師』(ネヴィル・マリナー指揮/アカデミー室内管弦楽団)                                     






0 件のコメント: