2018年6月24日日曜日

Nr.458 「神の永遠の救いを 信じるのだ Dd'Iddio l'eterna aita」(歌劇『ナブッコ』第1幕から)


●曲目解説●
アッシリアが神殿に攻め入ったと聞き、恐怖に駆られるヘブライ人とレビたちを、ユダヤ教の大祭司・ザッカーリアが励まし、鼓舞する。

●難易度●
(ZACCARIA)
ディッディオ レテルナ アイタ
デジット ラ スイ リディ
エッリ ア モゼ ディ ヴィータ
ディ ゲデオネ イ チェント
インヴィッティ エイ レゼ ウン ディ
キ ネッレストレモ エヴェント
フィダンド イン ルイ イン ルイ ペリ ?
キ ネッレストレモ エストレモ エヴェント
フィダンド イン ルイ ペリ ?
フィダンド イン ルイ フィダンド イン ルイ
キ フィダンド イン ルイ ?

(CORO)
ディ リエト ジョルノ ウン ソレ

(ZACCARIA)
フレーノ アル ティモル !

(CORO)
ディ リエト ジョルノ ウン ソレ

(ZACCARIA)
フレーノ アル ティモル !

(CORO)
ディ リエト ジョルノ ウン ソレ
フォルセ ペル ノイ スプント !

(ZACCARIA)
ヴァフィディ ディッディオ レテルナ アイタ
キ ネッレストレモ エヴェント
フィダンド イン ルイ イン ルイ ペリ ?

(CORO)
ペル ノイ スプント !

(ZACCARIA)
キ ネッレストレモ エストレモ エヴェント
フィダンド イン ルイ ペリ ?
フィダンド イン ルイ フィダンド イン ルイ
キ フィダンド イン ルイ ペリ ?

(CORO)
ペル ノイ スプント !

(ZACCARIA)
フレーノ アル ティモル !

(CORO)
ペル ノイ スプント
スプント !

(ZACCARIA)
フレーノ フレーノ アル ティモル !

(CORO)
オー クアル グリディ !

●日本語訳●
(ZACCARIA)
神の永遠の救いを 信じるのだ。
エジプトの、あの海辺で
主は、モーゼに生命をお与えなさった。
そして、さらに、ギデオンの百人の軍勢を
無敵にしなさったのだ。
今まで、窮地にあって
神を信じたために
死んだ者があっただろうか?

(CORO)
喜びの日の太陽が

(ZACCARIA)
恐怖に駆られてはならぬ!
(CORO)
喜びの日の太陽が

(ZACCARIA)
恐怖に駆られてはならぬ!
(CORO)
喜びの日の太陽が
われらのために、また昇るだろう!

(ZACCARIA)
神の永遠の救いを 信じるのだ。
今まで、窮地にあって
神を信じたために
死んだ者があっただろうか?

(CORO)
われらのために、また昇るだろう!

(ZACCARIA)
今まで、窮地にあって
神を信じたために
死んだ者があっただろうか?

(CORO)
われらのために、また昇るだろう。

(ZACCARIA)
恐怖に駆られてはならぬ!
(CORO)
われらのために、また昇るだろう!

(ZACCARIA)
恐怖に駆られてはならぬ!
(CORO)
ああ、何か物音が!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ナブッコ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/フィルハーモニア管弦楽団)







2018年6月16日土曜日

Nr.457 「父は私に剣をくれると約束した Ein Schwert verhieß mir der Vater」(楽劇『ワルキューレ 』第1幕から)


●曲目解説●
フンディングとの翌日の決闘を控え、ジークムントが、「窮地のときには剣を授ける」と言っていた父ヴェルゼの約束を思い出す。

●難易度●
(易)
アイン シュヴェーアト フェアハイス ミーア デア ファーター
イヒ フェンド エス イン ヘーヒスター ノット
ヴァッフェンロス フィール イヒ イン ファインデス ハオス
ゼイナー ラッヒェ プファンド
ラステ イヒ ヒーア
アイン ヴァイプ ザー イヒ
ヴォンニヒ ウント ヘーア
エントツュッケント バンゲン ツェールト マイン ヘルツ
ツー デア ミヒ ヌン ゼーンズフト ツィート
ディ ミット ズューセム ツァオバー ミヒ ゼールト
イム ツヴァンゲ ヘールト ズィー デア マン
デア ミヒ ヴェーアローセン ヘーント !
ヴェルゼ ! ヴェルゼ !
ヴォー イスト ダイン シュヴェーアト ?
ダス シュタルケ シュヴェーアト
ダス イム シュトゥルム イヒ シュヴェンゲ
ブリヒト ミーア ヘルフォア アオス デア ブルスト
ヴァス ヴューテンド ダス ヘルツ ノホ ヘクト ?
 ♪
ヴァス グライスト ドルト ヘル
イム グリンマーシャイン ?
ヴェルヒ アイン シュトラール ブリヒト
アオス デア エッシェ シュタム ?
デス ブリンデン アオゲ ロイヒテット アイン ブリッツ
ルスティヒ ラハト ダ デア ブリック
ヴィー デア シャイン ゾー ヘーア ダス ヘルツ ミーア ゼンクト !
イスト エス デア ブリック デア ブリューエンデン フラオ
デン ドルト ハフテンド ズィー ヒンター ズィヒ リース
アルス アオス デム ザール ズィ シート ?
ネヒティゲス ドゥンケル デックテ マイン アオグ
イーレス ブリッケス シュトラール シトライフテ ミヒ ダー
ヴェルメ ゲヴァン イヒ ウント ターク
 ♪
ゼーリヒ シーエン ミーア デア ゾンネ リヒト
デン シャイテル ウムグリス ミーア イーア ヴォンニガー グランツ
ビス ヒンター ベルゲン ズィー ザンク
ノホ アインマル ダー ズィー シート
トラーフ ミヒ アーベンツ イーア シャイン
ゼルブスト デア アルテン エッシェ シュタム
エアグレンツテ イン ゴルトナー グルート
ダー ブライヒト ディー ブリューテ
ダス リヒト フェアリーシュト
ネヒティゲス ドゥンケル デックト ミーア ダス アオゲ
ティーフ イン デス ブーゼンス ベルゲ
グリムト ヌーア ノホ リヒトローゼ グルート

●日本語訳●
父は私に剣をくれると約束した。
苦境の極みの最中に見つかると言ってくれたが
今、私は武器を失って、敵の家の中へ倒れ込み、
敵の復讐の人質として
ここで休んでいる。
私が見た女は
心を楽しませ、しかも気高く、そのためか、
うっとりさせる不安がこの胸を突き刺す。
憧れの想いが、あの女へと私を惹きつけ、
甘い魅力で悩ませる。
武器を持たない私を嘲笑する、あの男は、
彼女を無理矢理に自分のものにしている!
ヴェルゼ! ヴェルゼ!
あなたの剣はどこにあるのか?
怒りに燃える心の思いが
胸の中からほとばしり出るとき、
荒々しく振りかざすべき
その剣はどこにあるのか?

あそこできらめいているのはなんだ?
おののく光の中で。
なんという光が射していることか?
トネリコの幹から。
ものが見えなかった、私の目に稲光がひらめいた
かと思うと、眼差しが楽しく微笑んでいる。
なんと気高く私の胸を焦がす光だ!

花のような、あの女の眼差しなのだろうか、
彼女が広間を去ったとき、残していった。
その眼差しが今、光っているのだろうか?
夜の暗さが私の目を覆ったとき、
彼女の眼の光が私をかすめたかと思うと、
暖かさと昼の明るさを感じた。

太陽の光が幸福な色で射してきて、
喜ばしい輝きが頭上を明るく包んだが、
やがて、山の彼方に沈んでいった。
太陽が去ったとき、もう一度、
夕闇の中で、その光が射したかと思うと、
あのトネリコの老いた樹の幹さえ、
金色に燃えて輝いた。
今はその華やかさも色褪せ、
光も消えて、
夜の暗さが私の目を覆っているが、
胸の奥底に潜みながら、
ただ光のない熱だけが燃え続けている。

●ヒアリングに使用したCD●
楽劇『ワルキューレ』全曲(カール・ベーム指揮/バイロイト祝祭管弦楽団)






2018年6月12日火曜日

Nr.456 「ああ ! 何と思いがけないこと Ah ! qual colpo inaspettato」(歌劇『セビリヤの理髪師』第2幕から)


●曲目解説●
誤解が解けたロジーナが、アルマヴィーヴァ伯爵とともに、愛が成就した喜びに浸る。

●難易度●
(ROSINA)
アー ! クアル コルポ イナスペッタート !
エッリ ステッソ ? オ チエル ケ セント !
ディ ソルプレサ エ ディ コンテント
ソン ヴィチーナ ア デリラル

(FIGARO)
ソン リマスティ センツァ フィアト
オラ ムオイオン ディ コンテント
グアルダ グアルダ イル ミオ タレント
ケ ベル コルポ セッペ ファル !

(CONTE)
クアル トリオンフォ イナスペッタート !
メ フェリーチェ ! オー ベル モメント !
アー ! ダモーレ エ ディ コンテント
ソン ヴィチーノ ア デリラル

(ROSINA)
ミオ スィンニョル ! マ ヴォイ マ イオ...

(CONTE)
アー ノン ピィウ ノン ピィウ ベン ミオ
イル ベル ノメ ディ ミア スポーザ
イドル ミオ タッテンデ ジア

(ROSINA)
イル ベル ノメ ディ トゥア スポーザ
オー クアル ジョイア アル コル ミ ダ !

(CONTE)
セイ コンテンタ !

(ROSINA)
アー ! ミオ スィニョーレ !

(ROSINA e CONTE)
ドルチェ ノド アッヴェントゥラート
ケ ファイ パギ イ ミエイ デズィリ !
アッラ フィン デ ミエイ マルティリ
トゥ センティスティ アモル ピエタ

(FIGARO)
プレスト アンディアーモ ヴィ ズブリガーテ
ヴィア ラッシャーテ クエイ ソスピリ
セ スィ タルダ イ ミエイ ラッジリ
ファンノ フィアスコ イン ヴェリタ
アー ! コスペット ! ケ オ ヴェドゥート !
アッラ ポルタ ウナ ランテルナ
ドゥエ ペルソネ ! ケ スィ ファ ?

(CONTE)
アイ ヴェドゥート ドゥエ ペルソネ ? ウナ ラテルナ ?

(FIGARO)
スィー スィンニョル

(ROSINA, CONTE e FIGARO)
ケ スィ ファ ?
ツィッティ ツィッティ ピアノ ピアノ
ノン ファッチァモ コンフスィオーネ
ペル ラ スカラ デル バルコーネ
プレスト アンディアーモ ヴィア ディ クア

●日本語訳●
(ROSINA)
ああ、何と思いがけないこと!
本当に、あの方なの?嬉しいわ!
驚きと喜びで
気が変になりそう。

(FIGARO)
二人は声も出ない。
喜びで死にそうなんだ。
見たかい、俺様の知恵を。
何と素晴らしい働きをすること!

(CONTE)
思いがけない勝利!
幸福だ!おお、素晴らしい、ひと時!
ああ、愛と喜びのために
気が変になりそうだ。

(ROSINA)
あなた!、、、だけど私は

(CONTE)
もう、いい。もう、いいんだよ。
私の妻という名が
愛しい人よ、あなたを待っているんだから。

(ROSINA)
嬉しいのですか?

(CONTE)
ああ、私の妻だ。

(ROSINA)
ああ、私のあなた!

(ROSINA e CONTE)
楽しく幸福な結婚。
私たちの願いを叶えて下さいました!
おお、愛よ、あなたは、ついに
私の苦しみを憐れんで下さった。

(FIGARO)
早く行きましょう。
急いで。溜め息は後にして。
時間がないのです。
怒った彼らが、何をするか。
ああ、大変だ!何ということだ!
入口のところにランタンが、、、
人が二人!何をしているんだろう?

(CONTE)
本当に二人いるのか?

(FIGARO)
はい、殿様。

(ROSINA, CONTE e FIGARO)
どうしたのだろう?
静かに静かに。黙って黙って。
音を立てないようにして
バルコニーの梯子を使って
早く、ここから立ち去ろう。

●ヒアリングに使用したCD●
『セビリヤの理髪師』(ネヴィル・マリナー指揮/アカデミー室内管弦楽団)