2008年11月2日日曜日

Nr.25 「ああ、父の手は Ah, la paterna mano」(歌劇『マクベス』第4幕から)


●解説●
マクベスに城を焼かれ、妻と子を殺された悲痛をマクダフが歌う。

●難易度●

 

アー ラ パテルナ マーノ
ノン ヴィ フ スクード オ カーリ
ダイ ペルフィディ スィカーリ
ケ ア モルテ ア モルテ ヴィ フェリル!
エ メ フッジャスコ オックルト
ヴォイ キアマヴァーテ
ヴォイ キアマヴァーテ インヴァーノ
コッルルティモ スィングルト
コッルルティモ コッルルティモ レスピル
アー トランミ アル ティランノ イン ファッチャ
スィンニョーレ! エ セイ ミ スフッジェ
ポッサ ア コルイ レ ブラッチャ
デル トゥオ ペルドーノ アプリル
ポッサ ア コルイ レ ブラッチャ
ポッサ ア コルイ レ ブラッチャ
デル トゥオ ペルドーノ アプリル
スィンニョーレ! ポッサ ア コルイ レ ブラッチャ
デル トゥオ ペルドーノ アプリル

●日本語訳●
ああ、愛する者たちよ、父の手はお前たちの楯になれなかった、
お前たちを傷つけ、殺した非道な刺客から守る楯に!
国を逃れ、身を隠した私をお前たちは空しく呼んだだろうに
最期の苦しい息の下で最期の喘ぎにむせながら。
ああ、私をあの暴君の前へお連れ下さい。
主よ、そのとき、あの男が逃れられるのなら、
あの男に、主の許しの御手をお広げになっても構いません。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『マクベス』全曲(ジュゼッペ・シノポリ指揮ベルリン・ドイツ・オペラ管弦楽団&合唱団)







0 件のコメント: