2015年6月11日木曜日

Nr.337 「どんなお方が賛歌と称賛に囲まれて Chi mai fra gl'inni ei plausi」(歌劇『アイーダ』第2幕から)


曲目解説

ラダメスの戦勝の報を聞いたアムネリスが、ラダメスへの募る想いを歌う。



難易度
(SCHIAVE)
キ マイ フラ リンニ エ イ プラウスィ
エルゲ アッラ グロリア イル ヴォル
アル パル ドゥン ディオ テッリビレ
フルジェンテ アル パル デル ソル !
フルジェンテ アル パル デル ソル !
ヴィエニ スル クリン ティ ピオヴァノ
ヴィエニ スル クリン ティ ピオヴァノ
コンテスティ アル ラウリ イ フィオル
スオニン ディ グロリア イ カンティチ
コイ カンティチ ダモル

(AMNERIS)
アー ! ヴィエニ アモル ミオ ミネブリア
ファンミ ベアト イル コル !
ファンミ ベアト イル コル !

(SCHIAVE)
オル ドヴェ ソン レ バルバレ
オルデ デッロ ストラニエル ?
スィッコメ ネッビア スパルヴェロ
アル ゾッフィオ デル グエッリエル
ヴィエニ ディ グロリア イル プレミオ
ラッコリ オ ヴィンチトル
タッリセ ラ ヴィットリア
タッリデラ ラモル

(AMNERIS)
アー ! ヴィエニ アモル ミオ ラッヴィヴァミ
ドゥン カーロ アッチェント アンコル !
ドゥン カーロ アッチェント アンコル !

(SCHIAVE)
ヴィエニ スル クリン ティ ピオヴァノ
コンテスティ アル ラウリ イ フィオル
スオニン ディ グロリア イ カンティチ
コイ カンティチ ダモル

(AMNERIS)
アー ! ヴィエニ アモル ミオ ミネブリア
ファンミ ベアト イル コル !
ファンミ ベアト イル コル !

日本語訳
(女奴隷たち)
どんなお方が賛歌と称賛囲まれて
栄光に向かって飛び立たれるのでしょう
あの恐ろしい神様のように
あのまばゆい太陽のように
さあ、あなた様の髪に雨のごとく
月桂樹の花を散りばめましょう
栄光の歌を鳴り響かせましょう
愛の歌とともに

(アムネリス)
ああ、私の愛する方よ、私を酔わせて下さい。
私の心を祝福して下さい

(女奴隷たち)
今はどこなのでしょう、あの野蛮な
異邦人の大群は?
霧のように消えてしまいました。
戦士の一吹きで
さあ、栄光の褒賞を
お取りなさい、勝利者よ
勝利があなた様に微笑んだように
愛も、あなた様に微笑むことでしょう。

(アムネリス)
ああ、私の愛する方よ、私を甦らせて下さい。
またあの優しい言葉で!

(女奴隷たち)
さあ、あなた様の髪に雨のごとく
月桂樹の花を散りばめましょう
栄光の歌を鳴り響かせましょう
愛の歌とともに

(アムネリス)
ああ、私の愛する方よ、私を酔わせて下さい。
私の心を祝福して下さい!


ヒアリングに使用したCD
歌劇『アイーダ』全曲(ジェイムズ・レヴァイン指揮/メトロポリタン歌劇場管弦楽団)
  
 






0 件のコメント: