2015年5月17日日曜日

Nr.334 「こっそり、こっそり Zitto, zitto」(歌劇『シンデレラ』第1幕から)


●解説●
施しを求めてやってきた乞食にパンとコーヒーを恵むチェネレントラ。それに気づいたクロリンダとティスベが乞食とチェンレントラに腹を立てる。
●難易度●
(やや難)
(CENERENTOLA)
ツィット ツィット  プレンデテ
クエスト  ディ コラツィオーネ
(ALIDORO)
フォルセ イル チェロ グイデルドネ
プリア ディ ノッテ ヴィ ダーラ
(CENERENTOLA)
ツィット ツィット  プレンデテ
クエスト  ディ コラツィオーネ
(CLORINDA, TISBE)
リズヴェッリアル ドルチェ パッスィオーネ
ピゥ ディ  ネッスナ 
  ヴェド ! アンコラ  !
アンケ ウン パーネ ? アンケ イル カッフェ ?
プレンディ プレンディ クエスト  
(CENERENTOLA)
アー ノン レッゴ アッラ パッスィオーネ !
 クルデル ファタリタ !
(CLORINDA, TISBE)
リズヴェッリアル ドルチェ パッスィオーネ
ピゥ ディ  ネッスナ 
(CENERENTOLA)
アー ノン レッゴ アッラ パッスィオーネ !
 クルデル ファタリタ !
(CLORINDA, TISBE)
リズヴェッリアル ドルチェ パッスィオーネ
ピゥ ディ  ネッスナ 
●日本語訳●
(CENERENTOLA)
こっそり、こっそり。さあ、どうぞ。
ほんのわずかですけど。
(ALIDORO)
きっと、夜になる前に、天があなたに
恩恵をお与えになるでしょう。
(CENERENTOLA)
こっそり、こっそり。さあ、どうぞ。
ほんのわずかですけど。
(CLORINDA, TISBE)
私以上に、いったい誰が恋の情熱を
かき立てることができるというの。
まあ、何ということ! まだ、そこにいるの!
こうでもしなけりゃダメなの! こうでも。
(CENERENTOLA)
姉たちにわからないよう。ああ、かわいそう。
何と過酷な運命なのでしょう!
(CLORINDA, TISBE)
私以上に、いったい誰が恋の情熱を
かき立てることができるというの。
(CENERENTOLA)
姉たちにわからないよう。ああ、かわいそう。
何と過酷な運命なのでしょう!
(CLORINDA, TISBE)
私以上に、いったい誰が恋の情熱を
かき立てることができるというの。
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『シンデレラ』全曲 (ネヴィル・マリナー/アカデミー室内管弦楽団)

「オペラ・ファン憩いの家」プロジェクト

0 件のコメント: