2011年4月19日火曜日

Nr.139 「地獄の復讐が Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen」(歌劇『魔笛』第2幕から)

●解説●
パミーナの前に現れた夜の女王が娘に激しい怒りをぶつけ、短剣を渡し、ザラストロの命を奪うように命じる。

●難易度●
☆☆☆
             Ω歌手の聴き比べは、こちら。

デア ヘレ ラッヒェ コホト イン マイネム ヘルツェン
トート ウント フェアツヴァイフルング
トート ウント フェアツヴァイフルング
フランメット ウム ミヒ ヘール
フュールト ニヒト ドゥルヒ ディヒ ザラストロ
トーデスシュメルツェン
ザラストロ トーデスシュメルツェン
ゾー ビスト ドゥ マイネ トホター ニンマーメーア
ゾー ビスト ドゥ マイネ トホター ニンマーメーア
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
マイネ トホター ニンマーメーア
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
ゾー ビスト ドゥ マイネ トホター ニンマーメーア

フェアシュトッセン ザイ アオフ エーヴィヒ
フェアラッセン ザイ アオフ エーヴィヒ
ツェアトリュンマート ザイン アオフ エーヴィヒ
アレ バンデ デア ナトゥーア
フェアシュトッセン フェアラッセン
ウント ツェアトリュンマート
アレ バンデ デア ナトゥーア
アレ バンデ
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
アー ハー ハー ハー ハー ハー ハー ハー
バンデ バンデ
バンデ デア ナトゥーア
ヴェン ニヒト ドゥルヒ ディヒ
ザラストロ ヴィルト エアブラッセン
ヘールト ヘールト ヘールト ラッヒェ ゲッター
ヘールト デア ムッター シュヴーア

●日本語訳●
地獄の復讐が私の心臓の中で煮えたぎっている。
死と絶望とが
私をめぐって炎と燃え立つ!
お前の手で味わわせなければ、
ザラストロに死の苦しみを、
お前はもはや私の娘ではない。
私の娘ではない。
お前はもはや私の娘ではない。

永遠に断ち切られ、
永遠に打ち捨てられ、
永遠に打ち砕かれるだろう、
一切の親子の縁は。
断ち切られ、打ち捨てられ、
打ち砕かれるだろう
一切の親子の縁は。
縁は
一切の親子の縁は
お前の手で
ザラストロの命を断たないかぎり!
聞きたまえ、復讐の神々よ!
聞きたまえ、この母の誓いを!

この曲は、原語にカタカナ・ルビの付いた歌詞カードを、姉妹サイト『スター歌手と夢の共演! 完全ファン倶楽部制・歌声サロン』において、無料でダウンロードすることができます。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『魔笛』全曲(オトマール・スイトナー指揮/ドレスデン歌劇場管弦楽団)

カラオケは、こちら

                                        Ψ このオペラの全曲動画は、こちら

「オペラ・ファン憩いの家」プロジェクト

0 件のコメント: