2008年6月15日日曜日

Nr.7 「もう、愛の蝶々も飛べないだろう Non piu andrai, farfallone amoroso」(歌劇『フィガロの結婚』第1幕から)


●解説●
アルマヴィーヴァ伯爵から、士官として戦場行きを命じられ落ち込むケルビーノをフィガロがからかい半分に励ます。

●難易度●
☆ 

ノン ピゥ アンドライ ファルファッローネ アモローゾ
ノッテ エ ジョルノ
ノッテ ディントルノ ノッテ ジランド
デッレ ベッレ トゥルバンド イル リポーゾ
ナルチゼット アドンチーノ ダモル
デッレ ベッレ トゥルバンド イル リポーゾ
ナルチゼット アドンチーノ ダモル


ノン ピゥ アヴライ クエスティ ベイ ペンナッキーニ
クエル カッペッロ レッジェーロ エ ガランテ
クエッラ キオーマ クエッラーリア ブリッランテ
クエル ヴェルミッリオ ドンネスコ コロル
クエル ヴェルミッリオ ドンネスコ コロル
ノン ピゥ アヴライ クエイ ペンナッキーニ
クエル カッペッロ
クエッラ キオーマ
クエッラーリア ブリッランテ


ノン ピゥ アンドライ ファルファッローネ アモローゾ
ノッテ エ ジョルノ
ノッテ ディントルノ ノッテ ジランド
デッレ ベッレ トゥルバンド イル リポーゾ
ナルチゼット アドンチーノ ダモル
デッレ ベッレ トゥルバンド イル リポーゾ
ナルチゼット アドンチーノ ダモル


トラ グエッリエーリ ポッファル バッコ!
グラン ムスタッキ ストレット サッコ
スキォッポ イン スパッラ シャブラ アル フィアンコ
コッロ ドリット ムーゾ フランコ
ウン グラン カスコ オ ウン グラン トゥルバンテ
モルト オノル ポーコ コンタンテ!
ポーコ コンタンテ! ポーコ コンタンテ!
エド インヴェーチェ デル ファンダンゴ
ウナ マルチャ ペル イル ファンゴ
ペル モンタンニェ ペル ヴァッローニ
コン レ ネーヴィ エ イ ソッリオーニ
アル コンチェルト ディ トロンボーニ
ディ ボンバルデ ディ カンノーニ
ケ レ パッレ イン トゥッティ イ トゥオニ
アッロレッキオ ファン フィスキアル
ノン ピゥ アヴライ クエル カッペッロ
ノン ピゥ アヴライ クエル カッペッロ
ノン ピゥ アヴライ クエッラ キオーマ
ノン ピゥ アヴライ クエッラーリア ブリッランテ
ノン ピゥ アンドライ ファルファッローネ アモローゾ
ノッテ エ ジョルノ
ノッテ ディントルノ ノッテ ジランド
デッレ ベッレ トゥルバンド イル リポーゾ
ナルチゼット アドンチーノ ダモル
デッレ ベッレ トゥルバンド イル リポーゾ
ナルチゼット アドンチーノ ダモル
ケルビーノ アッラ ヴィットーリア
アッラ グローリア ミリタル!
ケルビーノ アッラ ヴィットーリア
アッラ グローリア ミリタル!
アッラ グローリア ミリタル!
アッラ グローリア ミリタル!

●日本語訳●
もう、愛の蝶々も飛べないだろう。
夜も昼も関係なく飛び回り
女性たちの憩いを乱す可愛いナルシス、愛のアドニスよ。

もう、お前は許されないだろう、こんなきれいな羽飾りは、
軽やかでエレガントなその帽子、その長い髪、その優雅な物腰、そのバラ色の女のような顔色は。
まさかのことに、兵士の中へ!
大きな口髭、へばりつく背嚢、
肩に銃、腰にサーベル、
高い襟、勇ましい顔つき、
大きな鉄兜、それとも大きなターバン。
名誉は多く、カネは少なく!
そして、ファンダンゴの代わりに泥んこ道の行軍、
山を越え、谷を越えて、雪の中を、酷暑の中を。

ラッパに混ざって、臼砲に大砲。
それが大轟音で弾丸を、耳つんざくばかりにうならせる。
ケルビーノよ、いざ勝利へ、
軍人の栄光へ向けて!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『フィガロの結婚』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)





0 件のコメント: