・セビリヤの理髪師
〈第1幕〉
「 道を空けた、何でも屋に Largo al factotum 」
「 私の名前を知りたいと Se il mio nome saper voi bramate 」
「 一つの声が Una voce poco fa 」
「 中傷はそよ風のようなもの La calunnia e' un venticello 」
「 まあ、それじゃ、私じゃ… Dunque io son tu non m'inganni ? 」
〈第2幕〉
「 激しい愛の火の Contro un cor che accende amore 」
「 もう、歯向かうのは、止めるのだ Cessa di più resistere 」
「 この素晴らしく幸せな結びつきを Di si felice innesto 」
・チェネレントラ
〈第1幕〉
「 いいえ、いないわ No, no, no, no 」
「 昔々、あるところに、一人の王子様がいましたUna volta c'era un Re 」
「 こっそり、こっそり Zitto, zitto 」
「 チェネレントラ、こっちへ来て Cenerentola vien qua 」
「 男爵の令嬢たちをお訪ねしたのですが Del baron le figlie io chiedo 」
「 あの瞳の奥の輝きは Un soave non so che 」
「 花嫁をお選び下さい Scegli la sposa 」
「 ああ、愛らしいご令嬢方 O figlie amabili 」
「 旦那様、ほんの一言 Signore, una parola 」
「 驚いた顔に Nel volto estatico 」
〈第2幕〉
「 しいっー、しいっー Zitto, zitto 」
「 私は、気まぐれな方々を軽蔑します Sprezzo quei don che versa 」
「 よし、必ずあの娘を探してみせる Sì, ritrovarla io guiro 」
「 苦悩と失望の中に生まれ Nacqui all'affanno, al pianto 」
・アルジェのイタリア女
〈第1幕〉
「 美しい女性のために憔悴し Languir per una bella 」
「 ひどい運命よ! Cruda sorte ! 」
「 運命の悪戯に対しては Ai Capricci della Sorte 」
「 胸の中には異常な興奮が Già d'insolito ardore nel petto 」
「 ああ、いつまでも友だちとしている気ならば Ah, no: per sempre uniti 」
〈第2幕〉
「 あなたのために飾り立てます Per lui che adoro 」
「 祖国のことを考えなさい Pensa alla patria 」
・ランスへの旅
「 うるわしい光に輝いて Di vaghi raggi adorno 」
「 わたし、出発したいのです Partir, oh ciel ! desio 」
「 これはまた! なんて驚きでしょう! Che miro ! ah ! qual sorpresa ! 」
「 いかにも、狂人の入った大きな檻と Si, di matti una gran gabbia 」
「 皆様の待ち遠しいのはごもっとも Naturale e l’impazienza 」
「 優しい竪琴よ、お前はいつも Arpa gentil, che fida 」
「 私はこの心から Invan strappar dal core 」
・セミラーミデ
「 麗しい光が Bel raggio lusingier 」
・タンクレディ
「 大いなる不安と苦しみの後に Di tanti palpiti, Di tante pene 」
・ウィリアム・テル
「 暗い森 Sombre forêt 」
〈第1幕〉
「 道を空けた、何でも屋に Largo al factotum 」
「 私の名前を知りたいと Se il mio nome saper voi bramate 」
「 一つの声が Una voce poco fa 」
「 中傷はそよ風のようなもの La calunnia e' un venticello 」
「 まあ、それじゃ、私じゃ… Dunque io son tu non m'inganni ? 」
〈第2幕〉
「 激しい愛の火の Contro un cor che accende amore 」
「 もう、歯向かうのは、止めるのだ Cessa di più resistere 」
「 この素晴らしく幸せな結びつきを Di si felice innesto 」
・チェネレントラ
〈第1幕〉
「 いいえ、いないわ No, no, no, no 」
「 昔々、あるところに、一人の王子様がいましたUna volta c'era un Re 」
「 こっそり、こっそり Zitto, zitto 」
「 チェネレントラ、こっちへ来て Cenerentola vien qua 」
「 男爵の令嬢たちをお訪ねしたのですが Del baron le figlie io chiedo 」
「 あの瞳の奥の輝きは Un soave non so che 」
「 花嫁をお選び下さい Scegli la sposa 」
「 ああ、愛らしいご令嬢方 O figlie amabili 」
「 旦那様、ほんの一言 Signore, una parola 」
「 驚いた顔に Nel volto estatico 」
〈第2幕〉
「 しいっー、しいっー Zitto, zitto 」
「 私は、気まぐれな方々を軽蔑します Sprezzo quei don che versa 」
「 よし、必ずあの娘を探してみせる Sì, ritrovarla io guiro 」
「 苦悩と失望の中に生まれ Nacqui all'affanno, al pianto 」
・アルジェのイタリア女
〈第1幕〉
「 ひどい運命よ! Cruda sorte ! 」
「 運命の悪戯に対しては Ai Capricci della Sorte 」
「 胸の中には異常な興奮が Già d'insolito ardore nel petto 」
「 ああ、いつまでも友だちとしている気ならば Ah, no: per sempre uniti 」
〈第2幕〉
「 あなたのために飾り立てます Per lui che adoro 」
・ランスへの旅
「 うるわしい光に輝いて Di vaghi raggi adorno 」
「 わたし、出発したいのです Partir, oh ciel ! desio 」
「 これはまた! なんて驚きでしょう! Che miro ! ah ! qual sorpresa ! 」
「 いかにも、狂人の入った大きな檻と Si, di matti una gran gabbia 」
「 皆様の待ち遠しいのはごもっとも Naturale e l’impazienza 」
「 優しい竪琴よ、お前はいつも Arpa gentil, che fida 」
「 私はこの心から Invan strappar dal core 」
・セミラーミデ
「 麗しい光が Bel raggio lusingier 」
・タンクレディ
「 大いなる不安と苦しみの後に Di tanti palpiti, Di tante pene 」
・ウィリアム・テル
「 暗い森 Sombre forêt 」
0 件のコメント:
コメントを投稿