ページ

2009年1月25日日曜日

Nr.36 「ああ、私の優しい夕星よ」(歌劇『タンホイザー』第3幕から)


●解説●
ローマに巡礼に行ったタンホイザーの罪の赦しを聖母の像に祈るエリーザベト。その姿を遠くから眺め、彼女の死が近いことを予見し、ヴォルフラムが彼女の魂を安らかに天上に導いてくれるよう星に祈る。

●難易度●



オー ドゥ マイン ホルダー アーベントシュテルン
ヴォール グリュースト イヒ イマー ディヒ ゾー ゲルン
フォム ヘルツェン
ダス ズィー ニー フェアリート
グリュース ズィー
ヴェン ズィー フォアバイ ディーア ツィート
ヴェン ズィー エントシュヴェープト デム タール デア エーアデン
アイン ゼールガー エンゲル ドルト ツー ヴェーアデン!
ヴェン ズィー エントシュヴェープト デム タール デア エーアデン
アイン ゼールガー エンゲル ドルト ツー ヴェーアデン!

●日本語訳●
ああ、私の優しい夕星よ、
私はお前にいつも快く挨拶を送ったものだ。
彼女がお前の下を通るとき、
彼女を裏切ることのない心で挨拶を送ってくれ。
彼女が天国の天使となるべく、地上の谷から姿を消すまで!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『タンホイザー』全曲(ジュゼッペ・シノポリ指揮/フィルハーモニア管弦楽団)




2009年1月18日日曜日

Nr.35 「今こそ、おわかりでしょう Or sai chi l'onore」(歌劇『ドン・ジョヴァンニ』第1幕から)


●解説●
父を殺害した犯人がドン・ジョヴァンニであることに気がついたドンナ・アンナが、許婚のドン・オッターヴィオに父の仇討ちを頼む。

●難易度●


オル サイ キ ロノーレ
ラピーレ ア メ ヴォルセ
キ フ イル トラディトーレ
ケ イル パードレ ケ イル パードレ ミ トルセ
ヴェンデッタ ティ キエード
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ランメンタ ラ ピアーガ
デル ミーゼロ セーノ
リミーラ ディ サングエ
コペルト コペルト イル テッレーノ
セ リッラ イン テ ラングエ
ドゥン ジュスト フロル
ドゥン ジュスト フロル

オル サイ キ ロノーレ
ラピーレ ア メ ヴォルセ
キ フ イル トラディトーレ
ケ イル パードレ ケ イル パードレ ミ トルセ
ヴェンデッタ ティ キエード
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ランメンタ ラ ピアーガ
リミーラ ディ サングエ

ヴェンデッタ ティ キエード
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ヴェンデッタ ティ キエード
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ヴェンデッタ ティ キエード
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ラ キエーデ イル トゥオ コル
ヴェンデッタ ティ キエード
ラ キエーデ イル トゥオ コル

●日本語訳●
今こそ、おわかりでしょう、だれが私の操を奪い取ろうとしたかを。
だれが人を欺いたかを。
そして、だれが父を奪い去ったかを。
私はあなたに復讐を求め、あなたの心もそれを求めていますね。
思い返して下さい、
哀れなこの胸を痛手を、大地を覆った血を。
たとえ、あなたの心の中で正義の怒りが弱まることがあろうとも。

今こそ、おわかりでしょう、だれが私の操を奪い取ろうとしたかを。
だれが人を欺いたかを。
そして、だれが父を奪い去ったかを。
私はあなたに復讐を求め、あなたの心もそれを求めていますね。
思い返して下さい、
哀れなこの胸を痛手を、大地を覆った血を。

私はあなたに復讐を求め、あなたの心もそれを求めていますね。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ドン・ジョヴァンニ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィル)




2009年1月11日日曜日

Nr.34 「私がたった一人で通りを歩いていると Quando men vo」(歌劇『ラ・ボエーム』第2幕から)

                   
●解説●
ソッポを向く昔の恋人マルチェロの気を惹こうと、ムゼッタが自分のコケットリーな魅力を誇示して歌う。

●難易度●

 

クアンド メン ヴォ クアンド メン ヴォ
ソレッタ ペル ラ ヴィア
ラ ジェンテ ソスタ エ ミーラ
エ ラ ヴェレッツァ ミーア
トゥッタ リチェルカ リチェルカ イン メ
ダ カーポ ア ピエ
エダ アッサポロ アッロル ラ ブラモズィア
ソッティル ケ ダ リ オッキ トラスピラ
エ ダイ パレズィ ヴェッツィ インテンデル サ
アッレ オックルテ ベルタ
コズィ レッフルヴィオ デル デズィオ トゥッタ マッジラ
フェリーチェ ミ ファ
フェリーチェ ミ ファ
エ トゥ ケ サイ
ケ メモリ エ ティ ストルッジ
ダ メ タント リフッジ
ソ ベン
レ アンゴッシェ トゥエ ノン レ ヴォイ ディル
ノン レ ヴォイ ディル ソ ベン
マ ティ センティ モリル

●日本語訳●
私がたった一人で通りを歩いていると、人々は立ち止まって私を見つめるの。
そして、頭のてっぺんから足の先まで、私の美しさに見とれるの。
そのとき、私は微妙な視線を味わうの、
人々の目から発散し、
私のすぐわかる魅力から、中に隠された美しさまでも見通そうとする視線を。
こうして、視線の発散が私の周りをすっかり取り巻いて、私を楽しくさせてくれるの。
そして、その私を知っていて、思い出していて、悩み苦しんでいるあなたが、今度は逃げるの?
私にはよくわかっているのよ、
あなたは自分の苦しみを言いたがらないけど、あなたが死ぬほど苦しんでいることが。

●ヒアリングに使ったCD●
歌劇『ラ・ボエーム』全曲(ヘルベルト・フォン・カラヤン指揮/ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団)






2009年1月4日日曜日

Nr.33 「ある穏やかな夜のこと Tacea la notte placida」(歌劇『イル・トロヴァトーレ』第1幕から)


●解説●
レオノーラが、マンリーコと恋に落ちるきっかけとなった出来事を侍女に語る。

●難易度●



タチェア ラ ノッテ プラーチダ
エ ベッラ イン チェル セレーノ
ラ ルーナ イル ヴィーゾ アルジェンテーオ
モストラーヴァ リエート エ ピエーノ
クアンド スオナル ペル ラエーレ
インフィーノ アッロル スィ ムート
ドルチ スディーロ エ フレービリ
リ アッコルディ ドゥン リウート
エ ヴェルスィ メランコーニチ
エ ヴェルスィ メランコーニチ
ウン トロヴァトル カント

ヴェルスィ ディ プレーチェ エド ウーミレ
クアル ドゥオム ケ プレーガ イッディーオ
イン クエッラ リペテーアスィ
ウン ノーメ イル ノーメ ミーオ!
コルスィ アル ヴェロン ソッレーチタ
エッリ エーラ! エッリ エーラ デッソ!
ジョイア プロヴァイ ケ アッリ アンジェーリ
ソーロ エ プロヴァル コンチェッソ!
アル コーレ アル グアルド エスターティコ
ラ テッラ ウン チェル センブロ
ラ テッラ ウン チェル
ウン チェル センブロ
アル コル
アル グアルド エスターティコ
ラ テッラ ウン チェル センブロ
ラ テッラ
アー! スィ
ラ テッラ ウン チェル センブロ

●日本語訳●
ある穏やかな夜のこと、
澄み切った夜空には美しい月が冴えわたっていました。
そのしじまを破って、甘く美しいリュートの音が流れてきたのです。
その物悲しい響きに乗せて、わびしい詩を一人の吟遊詩人が吟じ始めました。

それは厳かな神に捧げる祈りの歌でした。
その歌の中で幾度も繰り返しある名前が歌われました。
そう、私の名前だったのです!
私は思わずバルコニーに駆け寄りました。
そしたらいらしたのです、そこにあの方が!
天使だけがご存知の喜びを私は心に感じました!
私の心は喜びにあふれ、この世がまるで天国のように思えたのです。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『イル・トロヴァトーレ』全曲(トゥリオ・セラフィン指揮/ミラノ・スカラ座管弦楽団)