ページ

2008年6月22日日曜日

Nr.8 「故郷の歌を聞けば Klänge der Heimat」(オペレッタ『こうもり』第2幕から)


●解説●
仮面を付け、ハンガリーの伯爵夫人という触れ込みで夜会に現れたロザリンデが、その証明にチャールダーシュを歌う。

●難易度●



クランゲ デア ハイマート
イーア ヴェックト ミーア ダス ゼーネン
ルーフェット ディー トレーネン インス アオゲ ミーア!
ヴェン イヒ オイヒ ヘーレ
イーア ハイミシェン リーダー
ツィート ミヒス ヴィーダー
マインウンガルラント ツー ディーア!
オー ハイマート ゾー ヴンダーバール
ヴィー シュトラールト ドルト ディー ゾンネ ゾー クラール
ヴィー グリューン ダイネ ヴェルダー
ヴィー ラヘント ディー フェルダー
オー ラント ヴォー ゾー グリュックリヒ イヒ ヴァール!
ヤー ダイン ゲリープテス ビルト
マイネ ゼーレ ゾー ガンツ エアフュルト
ダイン ゲリープテス ビルト
ウント ビン イヒ アオホ フォン ディーア ヴァイト
ヤー アハ ヴァイト
ヤー アハ ヴァイト
ディーア ブライプト イン エーヴィヒカイト ドホ
マイン ズィン インメルダール
ガンツ アライン ゲヴァイト!
オー ハイマート ゾー ヴンダーバール
ヴィー シュトラールト ドルト ディー ゾンネ ゾー クラール
ヴィー グリューン ダイネ ヴェルダー
ヴィー ラヘント ディー フェルダー
オー ラント ヴォー ゾー グリュックリヒ イヒ ヴァール!
フォイエル レーベンスルスト
シュヴェルト エヒテ ウンガルブルスト
ハイ! ツム タンツェ シュネル!
チャルダス テーント ゾー ヘル!

ブラオネス メークデライン
ムスト マイネ テンツリン ザイン
ライヒ デン アルム ゲシュヴィント
ドゥンケルオイギヒ キント!
ツム フィーデルクリンゲン
ホー ハー
テーント ヤオホツェント ズィンゲン
ホー ハ ハ!
ミット デム シュポルンゲクリルト
ヴェン ダン ディー マイト フェアヴィルト ゼンクト
ツル エールト デン ブリック
ダス フェアキュンデット グリュック!
ドゥルストゲ ツェヒャー
グライフト ツム ベヒャー
ラスト イーン クライゼン
ラスト イーン クライゼン
シェネル フォン ハント ツー ハント!
シュリュルフト ダス フォイアー
イム トカイエル
ブリングト アイン ホーホ
アオス デム ファーターラント!
ハ! ハ ハ! ハ ハ!
フォイアー レーベンスルスト
シュヴェルト エヒテ ウンガルブルスト
ハイ! ツム タンツェ シュネル!
チャルダス テーント ゾー ヘル!
ラ ラ ラ
ラ ラ ラ
ラ ラ ラ
ラ ラ ラ
ラ ラ ラ
ラ ラ ラ

●日本語訳●
故郷の歌を聞けば恋しさは募り、
私の目には涙が浮かびます。
懐かしいその歌が聞こえてくれば私の心は飛んで行きます。
ああ、故国ハンガリーよ!
それは美しい故郷。
日の光は輝かしく
森の緑も映え、
野は微笑み、
おお、故郷よ、私を幸福で満たしてくれた!
ああ、その愛する姿は私の心から離れない、
その愛する姿は。
今、遠く離れていても
私の思いはいつまでも故郷に残っています!
それは美しい故郷。
日の光は輝かしく
森の緑も映え、
野は微笑み、
おお、故郷よ、私を幸福で満たしてくれた!
火が、生命の喜びが生粋のハンガリー人のこの胸に燃え上がる。
ハイ! 速いダンスを踊りましょう!
チャールダーシュの輝き!

小麦色の肌の女の子たちは私に合わせて踊って。
さあ、手を黒い瞳の娘さん!
バイオリンの音に、
オーハ
合わせて楽しく歌う、
オーハ
そこで拍車を鳴らして娘さんがもじもじうつむき出したら、
それは幸福のお告げです!
渇いた酔っ払いはグラスをつかむ!
回し飲む、手から手へと!
火をくべれば
トカイ・ワインの乾杯の声が
故郷の火が、生命の喜びが生粋のハンガリー人のこの胸に燃え上がる。
ハイ! 速いダンスを踊りましょう!
チャールダーシュの輝き!

●ヒアリングに使用したCD●
オペレッタ『こうもり』全曲(ニコラウス・アーノンクール指揮/ロイヤル・コンセルヘボウ管絃楽団)





0 件のコメント:

コメントを投稿