●曲目解説●
「ドラベッラは、もう完全に心を許してしまっている」との確信を得て、口説きにかかるグリエルモを、ドラベッラが受け入れる。
●難易度●
☆
(GUGLIELMO)
イル コレ ヴィ ドノ
ベッリドロ ミオ
マ イル ヴォストロ ヴォ アンキオ
フィア ダテロ ア メ
マ イル ヴォストロ ヴォ アンキオ
フィア ダテロ ア メ
(DORABELLA)
メル ダーテ ロ プレンド
マ イル ミオ ノン ヴィ レンド
インヴァン ネル キエデーテ
ピィウ メコ エイ ノン エ
(GUGLIELMO)
セ テコ ノン ライ
ペルケ バッテ クイ ?
(DORABELLA)
セ ア メ トゥ ロ ダイ
ケ マイ バルツァ リ ?
(GUGLIELMO)
ペルケ バッテ バッテ バッテ クイ ?
(DORABELLA)
ケ マイ バルツァ バルツァ バルツァ リ ?
(DORABELLA E GUGLIELMO)
ケ マイ バルツァ バルツァ バルツァ リ ?(ペルケ バッテ バッテ バッテ クイ ?)
エ イル ミオ コリチノ
ケ ピィウ ノン エ メコ
エイ ヴェネ ア スタル テコ
エイ ヴェネ ア スタル テコ
エイ バッテ コズィ
ケ ピィウ ノン エ メコ
エイ ヴェネ ア スタル テコ
エイ ヴェネ ア スタル テコ
エイ バッテ コズィ
エイ バッテ コズィ
エイ バッテ コズィ
エイ バッテ コズィ
(GUGLIELMO)
クイ ラッシャ ケ イル メッタ
(DORABELLA)
エイ クイ ノン プオ スタル
エイ クイ ノン プオ スタル
(GUGLIELMO)
ティンテンド フルベッタ
ティンテンド フルベッタ
(DORABELLA)
ケ ファイ ?
(GUGLIELMO)
ノン グアルダル
(DORABELLA)
ネル ペット ウン ヴェスヴィオ
ダヴェレ ミ パル
ネル ペット ウン ヴェスヴィオ
ダヴェレ ミ パル
ネル ペット ウン ヴェスヴィオ
ダヴェレ ミ パル
ダヴェレ ミ パル
(GUGLIELMO)
ノン パル ロッキエット ア メ ジラ
ノン パル ロッキエット ア メ ジラ
(DORABELLA)
ケ ブラミ ?
ケ ブラミ ?
(GUGLIELMO)
リミラ
リミラ
セ メッリオ プオ アンダル
リミラ
リミラ
セ メッリオ プオ アンダル
(DORABELLA E GUGLIELMO)
オー カンビオ フェリーチェ
ディ コリ エ ダッフェッティ !
ケ ヌオヴィ ディレッティ
ケ ドルチェ ペナル !
オー カンビオ フェリーチェ
ディ コリ エ ダッフェッティ !
ケ ヌオヴィ ディレッティ
ケ ドルチェ ペナル !
ケ ヌオヴィ ディレッティ
ケ ドルチェ ペナル !
ケ ドルチェ ペナル !
オー カンビオ フェリーチェ
ディ コリ エ ダッフェッティ !
ケ ヌオヴィ ディレッティ
ケ ドルチェ ペナル !
ディ コリ エ ダッフェッティ !
ケ ヌオヴィ ディレッティ
ケ ドルチェ ペナル !
ケ ヌオヴィ ディレッティ
ケ ドルチェ ペナル !
ケ ドルチェ ペナル !
ケ ドルチェ ペナル !
ケ ドルチェ ペナル !
ケ ドルチェ ペナル !
●日本語訳●
(GUGLIELMO)
心をあなたに差し上げます、
愛する人よ。
けれど、私もあなたの心が欲しいのです。
さあ、下さいませんか?
けれど、私もあなたの心が欲しいのです。
さあ、下さいませんか?
(DORABELLA)
下さい、お受けしますわ。
でも、私の心は差し上げられません。
無駄です、私にそれを求めても。
もう、私のものではないのですから。
でも、私の心は差し上げられません。
無駄です、私にそれを求めても。
もう、私のものではないのですから。
(GUGLIELMO)
もしも、あなたのものでないのなら
どうして、ここでドキドキしているですか?
どうして、ここでドキドキしているですか?
(DORABELLA)
もし、あなたが、私にそれを下さるのなら
どうして、あなたのも、そこでドキドキしているの?
どうして、あなたのも、そこでドキドキしているの?
(DORABELLA E GUGLIELMO)
それは、私の小さな心だけれど
もう、私のものではないからです。
これは、あなたのところに行って
ドキドキしてるのです、こんな風に。
それは、私の小さな心だけれど
もう、私のものではないからです。
これは、あなたのところに行って
ドキドキしてるのです、こんな風に。
(GUGLIELMO)
ここに、これを付けて下さい。
(DORABELLA)
付けるわけにはいきません。
(GUGLIELMO)
分かりましたよ、冷たい人。
(DORABELLA)
何をするのですか?
(GUGLIELMO)
見ないで下さい。
(DORABELLA)
(胸の火山が、噴火しそう)
(GUGLIELMO)
フェルランド、可哀想な奴!
こんなことになるなんて。
こんなことになるなんて。
その目をこちらに向けて下さい。
(DORABELLA)
何をお望みなのですか?
(GUGLIELMO)
見て下さい、
これが、よく似合うかどうか。
これが、よく似合うかどうか。
(DORABELLA E GUGLIELMO)
ああ、取り替えて幸せ。
心も愛情も!
何という新しい喜び、
何という甘い痛み!
ああ、取り替えて幸せ。
心も愛情も!
何という新しい喜び、
何という甘い痛み!
●ヒアリングに使用したCD●
0 件のコメント:
コメントを投稿