ページ

2015年6月27日土曜日

Nr.340 「あなたが私の夫でいらしたら  Warst du heut' schon mein Mann」(オペレッタ『ルクセンブルク伯爵』第1幕から)


曲目解説
結婚式を控えたブリサールとジュリエットがうきうきした気分を歌う。

難易度
(易)
Juliette
ヴェースト ドゥ ホイト ショーン マイン マン
Brissard
コント イヒ ザイン ダス ヴェール ファイン
Juliette
アンダース ヴェール マンヒェス ダン !
Brissard
アハ イヒ ゼース ライダー アイン
Juliette
マイン プリンツィープ イン ミーア シュプリヒト
レギティム アンダース ニヒト !
エーエリング イスト アイン ヒュプシェス ディング !
Brissard
キント アオス カイン フェアトラオン
Juliette
オー ダス コンムト ミット デア ツァイト
Brissard
ヴィルスト アオフ トロイエ ニヒト ブラオン
Juliette
ナイン イヒ ビン ツー ゲシャイト
 
Brissard
アルゾ グート デン エス ザイ
モルゲン フリュー ズィント ヴィーア ツヴァイ
ハント イン ハント
フォーア デム シュタンデスアムト !
Juliette
メーデル クライン メーデル ファイン
ギプト ズィヒ ドライン ザークト ニヒト ナイン !
メーデル ダス ヴァイス エス ドホ ゲナオ
ヴィルト ダイネ ズューセ クライネ フラオ !

日本語訳
(Juliette)
あなたが私の夫でいらしたら。
Brissard
そうだね。
Juliette
何の問題ないのに!
Brissard
ああ、残念。
Juliette 
ケジメを付けたいのよ!
 結婚指輪を嵌めてから。
Brissard 
信用ないんだね。
Juliette
もう、ちょっと待って。
Brissard 
信用できないんだ。
Juliette 
いいえ、臆病なだけ。
Brissard
なら、
明日の朝、結婚しよう。
手に手を取って、
役所へ!
Juliette
すてきなお嫁さん、
信じて、いやとは言わないで!
お嬢さん、分かってるね、
僕の可愛い奥さんになるんだよ。

ヒアリングに利用したCD
オペレッタ『ルクセンブルク伯爵全曲アルフレート・エシュヴェ指揮/オーストリア放送交響楽団)







2015年6月21日日曜日

Nr.339 「 心をあなたに差し上げます Il core vi dono 」(歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』第2幕から)


曲目解説
「ドラベッラは、もう完全に心を許してしまっている」との確信を得て、口説きにかかるグリエルモを、ドラベッラが受け入れる。

難易度

 
GUGLIELMO
イル コレ ヴィ ドノ
ベッリドロ ミオ
 イル ヴォストロ ヴォ アンキオ
フィア ダテロ  
DORABELLA
メル ダーテ  プレンド
 イル ミオ ノン ヴィ レンド
インヴァン ネル キエデーテ
ピィウ メコ エイ ノン 
GUGLIELMO
 テコ ノン ライ
ペルケ バッテ クイ ?
DORABELLA
   トゥ  ダイ
 マイ バルツァ  ?
GUGLIELMO
ペルケ バッテ バッテ バッテ クイ ?
DORABELLA
 マイ バルツァ バルツァ バルツァ  ?
DORABELLA E GUGLIELMO
 マイ バルツァ バルツァ バルツァ  ?ペルケ バッテ バッテ バッテ クイ ?
 イル ミオ コリチノ
 ピィウ ノン  メコ
エイ ヴェネ  スタル テコ
エイ ヴェネ  スタル テコ
エイ バッテ コズィ
エイ バッテ コズィ
エイ バッテ コズィ
エイ バッテ コズィ
GUGLIELMO
クイ ラッシャ  イル メッタ
DORABELLA
エイ クイ ノン プオ スタル
GUGLIELMO
ティンテンド フルベッタ
ティンテンド フルベッタ
DORABELLA
 ファイ ?
(GUGLIELMO
ノン グアルダル
DORABELLA
ネル ペット ウン ヴェスヴィオ
ダヴェレ  パル
ネル ペット ウン ヴェスヴィオ
ダヴェレ  パル
GUGLIELMO
ノン パル ロッキエット   ジラ
DORABELLA
 ブラミ ?
(GUGLIELMO
リミラ
リミラ
 メッリオ プオ アンダル
DORABELLA E GUGLIELMO
オー カンビオ フェリーチェ
ディ コリ  ダッフェッティ !
 ヌオヴィ ディレッティ
 ドルチェ ペナル !
 ヌオヴィ ディレッティ
 ドルチェ ペナル !
オー カンビオ フェリーチェ
ディ コリ  ダッフェッティ !
 ヌオヴィ ディレッティ
 ドルチェ ペナル !
 ヌオヴィ ディレッティ
 ドルチェ ペナル !
 ドルチェ ペナル !
 ドルチェ ペナル !
 ドルチェ ペナル !

日本語訳
GUGLIELMO
心をあなたに差し上げます、
愛する人よ。
けれど、私もあなたの心が欲しいのです。
さあ、下さいませんか?
DORABELLA
下さい、お受けしますわ。
でも、私の心は差し上げられません。
無駄です、私にそれを求めても。
もう、私のものではないのですから。
GUGLIELMO
もしも、あなたのものでないのなら
どうして、ここでドキドキしているですか?
DORABELLA
もし、あなたが、私にそれを下さるのなら
どうして、あなたのも、そこでドキドキしているの?
DORABELLA E GUGLIELMO
それは、私の小さな心だけれど
もう、私のものではないからです。
これは、あなたのところに行って
ドキドキしてるのです、こんな風に。
GUGLIELMO
ここに、これを付けて下さい。
DORABELLA
付けるわけにはいきません。
GUGLIELMO
分かりましたよ、冷たい人。
DORABELLA
何をするのですか?
GUGLIELMO
見ないで下さい。
DORABELLA
(胸の火山が、噴火しそう)
GUGLIELMO
フェルランド、可哀想な奴!
こんなことになるなんて。
その目をこちらに向けて下さい。
DORABELLA
何をお望みなのですか?
GUGLIELMO
見て下さい、
これが、よく似合うかどうか。
DORABELLA E GUGLIELMO
ああ、取り替えて幸せ。
心も愛情も!
何という新しい喜び、
何という甘い痛み!

ヒアリングに使用したCD
歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』全曲リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)