ページ

2014年6月25日水曜日

Nr.292 「何にも増して、あなたが必要になったのだ! Deiner hab' ich um alles bedurft !」(歌劇『ナクソス島のアリアドネ』から)


●解説●
アリアドネの愛を得たことにより、バッカスの心から人間としての迷いが消え、神としての力と自信がみなぎる。その喜びをバッカスが高らかに歌う。
●難易度●
(易)
ダイナー ハープ イヒ ウム アレス ベドゥルフト !
ヌーン ビン イヒ アイン アンデーラー アルス イヒ ヴァール
ドゥルヒ ダイネ シュメルツェン ビン イヒ ライヒ
ヌーン レーク イヒ ディー グリーダー イン ゲットリヒャー ルスト !
ウント エーアー シュテルベン ディー エーヴィゲン シュテルネ
エー デン ドゥ シュテュルベスト アオス マイネン アルム
日本語訳
何にも増して、あなたが必要になったのだ!
私は、以前の私とは別の私になった。
あなたの苦しみにより私は豊かになっている。
今や私は、手足を神々しい喜びで動かす!
あなたが私の手で死ぬときには、永遠の星辰が死滅するだろう!
●ヒアリングに使用したCD
歌劇『ナクソス島のアリアドネ』全曲(G・シノーポリ/シュターツカペレ・ドレスデン)

2014年6月18日水曜日

Nr.291 「ここで、お前に会える」(歌劇『後宮からの誘拐』第1幕から)

 
●解説●
苦労の末、太守セリムの宮殿に辿り着いたベルモンテが、誘拐された恋人コンスタンツェとの再会を夢見る。
 
●難易度●

Ω歌手の聴き比べは、こちら。


ヒーア ゾル イッヒ ディッヒ ダン ゼーエン

コンスタンツェ 
ディッヒ マイン グリュック ! 
ラッス ヒンメル エス ゲシェーエン ! 
ギープ ミア ディー ルー ツリュック  ! 
ギープ ミア ディー ルー ツリュック  ! 
イッヒ ドゥルデーテ デーア ライデン
オー リーベ  ! 
イッヒ ドゥルデーテ デーア ライデン
オー リーベ  ! 
オー リーベ  !  アッルツフィール ! 
アッルツフィール !
シェンク ミーア ダフューア ヌン フロイデン 
ヌン フロイデン
ウント ブリンゲ ミッヒ アンス ツィール
ウント ブリンゲ ミッヒ アンス ツィール
シェンク ミーア ダフューア ヌン フロイデン
ヌン フロイデン
ウント ブリンゲ ミッヒ アンス ツィール
ウント ブリンゲ ミッヒ アンス ツィール
ウント ブリンゲ ミッヒ
ウント ブリンゲ ミッヒ アンス ツィール
ウント ブリンゲ ミッヒ 
ウント ブリンゲ ミッヒ アンス ツィール
 
日本語訳
ここで、お前に会える、
コンスタンツェ、
私の幸福!
天よ、私の願いを叶えてくれ!
私は苦難を耐え忍んできた。
おお、愛する人よ!私は十分、苦しんだ。
今は、私に喜びを与え、
私の望みを叶えてくれ!
 
●ヒアリングに利用したCD●
『後宮からの誘拐』全曲(ゲオルグ・ショルティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団
 
 

 

 

2014年6月10日火曜日

Nr.290 「このカーテンの柔らかい襞の後ろの In quelle trine morbide…」(歌劇『マノン・レスコー』第2幕から)



●解説●

マノンが、何不自由のない今の享楽の生活と、貧しいけれども幸せだったデ・グリューとの生活を懐かしく思い比べて歌う。


●難易度●

 


イン クエッラ

トリネ モルビデ...

ネッラルコヴァ ドラーテ

ヴェ ウン スィレンツィオ

ジェリド モルタル

ヴェ ウン スィレンツィオ

ウン フレッド マッジアッチャ !

エド イオ メロ アッヴェッツァ

ウナ カレッツァ

ヴォルットゥオーサ

ディ ラッブラ アルデンティ

ディンフオカーテ ブラッチャ...

オル トゥッタルトラ コーザ !

ミア ディモーラ ウミレ

トゥ リトルミ インナンツィ

ジャイア イソラータ ビアンカ

コメ ウン ソンニョ ジェンティレ

ディ パーチェ エ ダモル !


●日本語訳●

この

カーテンの

柔らかい襞の後ろの

黄金色の寝室の中には

凍った死のような

沈黙が存在します。

私を凍らせるような冷たい沈黙が存在します!

そして、私は知っています、

燃える

唇と

熱い抱擁の

享楽的な愛撫を。

そして、今、それらはすべて過去のものになりました!

おお、私のささやかな住処よ、

楽しく閑静で、白いささやかな住処よ。

私のところに帰ってきておくれ、

優しい夢のように、

平和と愛の!


●ヒアリングに使用したCD

歌劇『マノン・レスコー』全曲(ジュゼッペ・シノーポリ指揮フィルハーモニア管弦楽団)



2014年6月4日水曜日

Nr.289 「地獄の使いどもよ、みんな立ち上がって  Or tutti sorgete, ministri infernali」(歌劇『マクベス』第1幕から)


●解説●
マクベスの使者からダンカン王の来訪を告げられたマクベス夫人が、その邪悪な意図を顕にする。
●難易度●
(やや難)
           Ω 歌手の聴き比べは、こちら
オル トゥッティ ソルジェーテ ミニストリ インフェルナリ
 アル サングエ インコラーテ
スピンジェーテ  モルタリ !
 アル サングエ インコラーテ
 モルタリ !
トゥ ノッテ  アッヴォルジ ディ テネブレ インモタ
クアル ペット ペルコタ ノン ヴェッガ イル プンニャル
クアル ペット ペルコタ ノン ヴェッガ イル プンニャル
クアル ペット ペルコタ ノン ヴェッガ イル プンニャル
オル トゥッティ ソルジェーテ ミニストリ インフェルナリ
 アル サングエ インコラーテ
スピンジェーテ  モルタリ !
 アル サングエ インコラーテ
 モルタリ !
トゥ ノッテ  アッヴォルジ ディ テネブレ インモタ
クアル ペット ペルコタ ノン ヴェッガ イル プンニャル
クアル ペット ペルコタ ノン ヴェッガ イル プンニャル
クアル ペット ペルコタ ノン ヴェッガ イル プンニャル
アー ノン ヴェッガ イル プンニャル
アー ノン ヴェッガ イル プンニャル
アー ノン ヴェッガ イル プンニャル
日本語訳
地獄の使いどもよ、みんな立ち上がって、
血で奮い立たせるように、
弱い人間を導くように!
夜よ、そよとも動かぬ闇で私を包んでおくれ、
どのように胸を刺そうともその剣が見えないように。
さあ、地獄の使いどもよ、みんな立ち上がって、
血で奮い立たせるように、
弱い人間を導くように!
夜よ、そよとも動かぬ闇で私を包んでおくれ、
どのように胸を刺そうともその剣が見えないように。
ヒアリングに使用したCD
歌劇『マクベス』全曲J・シノーポリ指揮/ベルリン・ドイツ・オペラ管弦楽団)