ページ

2012年9月22日土曜日

Nr.208 「ハンガリー娘は Ungarmädel Haut wie Rosen」(オペレッタ『伯爵令嬢マリツァ』第3幕から)



●解説●
パーティーの雰囲気が壊われてしまったので、「町のキャバレーでひと騒ぎしてから、やり直しましょう」とジュパンが提案。皆が賛成し合唱する。

●難易度●
☆☆☆
             Ω歌手の聴き比べは、こちら。

ウンガルメーデル ハオト ヴィー ローゼン
ゲシュテルト ダー フェールト ダツー ニクス !
Zsupin
ブラオネ ブルシェン エンゲ ホーゼン
シュヌルバールト シュヴァルツ ヴィー シューヴィクス
LisaZsupan
タンツェン ダス ディー フェッツェン フィーゲン
ラヨス パリ ミクロス
Mariza
ズィー アイン メーデル アオス フライシュ ウント ブルート
レヒツ ウント リンクス アイン チコス !
LisaZsupin
ブラオネス メーデル フォン デア プスタ
ホイト ゲーツ ディーア グート !
コム ウント タンツ ドホ フスドラ フスドラ
ダス ゲート インス ブルート !
Mariza
ゾー ムスト ドゥ ディヒ ドレーン ウント ビーゲン
ハルト ディヒ フェスト アン !
Alle drei
ヴェン ディー シュー アオホ レッヒャー クリーゲン
ヴァス リークト デン ドラン
ハ ハ ハ !
ブラオネス メーデル フォン デア プスタ
ツァイク ヴィー マン タンツト
ドレー ディヒ メーデル フスドラ
ツァイク ダス ドゥス カンスト
ヴィー ミット フダートタオゼント トイフェルン
パックト ディヒ ディー グルート ! ハイ !
ダス イスト デア ヴィルデ パプリカ イム ブルート !
ブラオネス メーデル フォン デア プスタ
ホイト ゲーツ ディーア グート !
コム ウント タンツ ドホ フスドラ フスドラ
ダス ゲート インス ブルート !
ゾー ムスト ドゥ ディヒ ドレーン ウント ビーゲン
ハルト ディヒ フェスト アン !
ヴェン ディー シュー アオホ レッヒャー クリーゲン
ヴァス リークト デン ドラン
ハ ハ ハ !
ブラオネス メーデル フォン デア プスタ
ツァイク ヴィー マン タンツト
ドレー ディヒ メーデル フスドラ
ツァイク ダス ドゥス カンスト
ヴィー ミット フダートタオゼント トイフェルン
パックト ディヒ ディー グルート ! ハイ !
ダス イスト デア ヴィルデ パプリカ イム ブルート !
ハ ハ ハ !
ブラオネス メーデル フォン デア プスタ
ツァイク ヴィー マン タンツト
ドレー ディヒ メーデル フスドラ
ツァイク ダス ドゥス カンスト
ヴィー ミット フダートタオゼント トイフェルン
パックト ディヒ ディー グルート ! ハイ !
ダス イスト デア ヴィルデ パプリカ イム ブルート !


●日本語訳●
ハンガリー娘は、
たまらないバラ色の肌。
Zsupin
とび色の肌の若者は、
黒い髪の毛、細身のズボン。
LisaZsupan
あなたはハンガリーで一番、美女。
Mariza
あなたはプスタで最高の男性よ !
LisaZsupan
ブスタの娘たちはご機嫌!
手をとって踊り出せば血が燃える!
Mariza
グルグルグルッと廻っても
ふらつかない!
Alle drei
靴に穴が空いても構わない。
ヤ、ヤ、ヤ
プスタの娘たちが踊れば
みんなで廻りましょう。
格好よく、悪魔が迫るように、激しく!
ハイ!
真赤にたぎる血潮よ。

●ヒアリングに使用したCD●
オペレッタ『伯爵令嬢マリツァ』全曲(マッテス指揮/グラウンケ交響楽団)

2012年9月16日日曜日

Nr.207 「恋人よ、どうか許して下さい Per pietà, ben mio, perdona」(歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』第2幕から)



●解説●
恋人の肖像の入ったペンダントまでアルバニア男性に差し出したことを後悔するフィオルディリージが、良心の呵責に苦しむ胸の内を明かす。

●難易度●
☆☆☆☆☆

ペル ピエタ ベン ミオ ペルドーナ
アッレロール ディ ウナルマ アマンテ
フラ クエストンブレ エ クエステ ピアンテ
センプレ アスコーゾ オー ディーオ サーラ
センプレ アスコーゾ
アスコーゾ オー ディーオ サーラ
ズヴェネーラ クエステンピア ヴォッリア
ラルディール ミオ ラ ミア コスタンツァ
ペルデーラ ラ リメンブランツァ
ケ ヴェルゴンニャ エ オッロール ミ ファ
ケ ヴェルゴンニャ
ケ ヴェルゴンニャ エ オッロール ミ ファ
ペル ピエタ ベン ミオ ペルドーナ
アッレロール ディ ウナルマ アマンテ
フラ クエストンブレ エ クエステ ピアンテ
センプレ アスコーゾ オー ディーオ サーラ
センプレ アスコーゾ
アスコーゾ オー ディーオ サーラ
ア キ マイ マンコ ディ フェーデ
クエスト ヴァーノ イングラート コル
スィー ドヴェア ミッリオール メルチェーデ
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
ペル ピエタ ベン ミオ ペルドーナ
アッレロール ディ ウナルマ アマンテ
ズヴェネーラ クエステンピア ヴォッリア
ラルディール ミオ ラ ミア コスタンツァ
ペルデーラ ラ リメンブランツァ
ケ ヴェルゴンニャ エ オッロール ミ ファ
ア キ マイ マンコ ディ フェーデ
クエスト ヴァーノ イングラート コル
スィー ドヴェア ミッリオール メルチェーデ
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
ア キ マイ マンコ ディ フェーデ
クエスト ヴァーノ イングラート コル
クエスト ヴァーノ イングラート コル
スィー ドヴェア ミッリオール メルチェーデ
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール
カーロ ベーネ アル トゥオ カンドール

●日本語訳●
恋人よ、どうか許して下さい、
この恋の心の過ちを。
いつも隠してしまいたい!
私の情熱と貞節は、
この邪な望みを断ち切って
私に恥と恐怖を与える記憶を
追い払ってくれるでしょう。
恋人よ、どうか許して下さい、
この恋の心の過ちを。
いつも隠してしまいたい!

この空虚で薄情な心は
いったい、だれを裏切ったのでしょう!
あなたの貞節には
もっとよいご褒美を差し上げたかったのに。
恋人よ、どうか許して下さい、
この恋の心の過ちを。
私の情熱と貞節は、
この邪な望みを断ち切って
私に恥と恐怖を与える記憶を
追い払ってくれるでしょう。
この空虚で薄情な心は
いったい、だれを裏切ったのでしょう!
あなたの貞節には
もっとよいご褒美を差し上げたかったのに。

この空虚で薄情な心は
いったい、だれを裏切ったのでしょう!
あなたの貞節には
もっとよいご褒美を差し上げたかったのに。

●ヒアリングに使用したCD
歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)




2012年9月8日土曜日

Nr.206 「リッカルド ! Riccardo ! Riccardo !」(歌劇『清教徒』第2幕から)



●解説●
ジョルジョの目に光る涙に打たれたリッカルドがついにアルトゥーロの救出に同意する。

●難易度●

GIORGIO)
リッカルド ! リッカルド !
イルドゥオル ケ スィ ミ アッコラ
ヴィンカ ラ トゥア ベッラニマ
RICCARDO)
アン ヴィント レ トゥエ ラクリメ
ヴェディ, オ バンニャート イル チリオ
GIORGIO, RICCARDO)
キ ベン ラ パトリア アドラ
オノーラ ラ ピエタ !
オノーラ, オノーラ, オノーラ ラ ピエタ !
RICCARDO)
フォルセ, フォルセ デッラルバ アル ソルジェーレ
ロステ, ロステ チ アッサリラ
セイ ヴィ サラ …セイ ヴィ サラ …
GIORGIO)
セイ ヴィ サラ ? セイ ヴィ サラ ?  エイ ペリラ
RICCARDO)
エイ ペリラ, スィー, ペリラ.
GIORGIO)
ミア マン ノン エ アンコル ジェリダ !
コン テ コンバッテロ, スィー, スィー
RICCARDO)
セ アルマート エイ ポイ ヴェッラ,
ペル クエスタ マーノ エイ ペリラ.
GIORGIO)
スィア ヴォーチェ ディ テッロル:
パトリア, ヴィットリア, ヴィットリア, オノール

●日本語訳●
GIORGIO)
リッカルド! リッカルド!
私を苛んでいる悲しみが
君の優しい心を目覚めさせてくれるように。
RICCARDO)
あなたの涙に負けました。
見て下さい、私の目は濡れています。
GIORGIO, RICCARDO)
祖国を愛する者はまた
慈悲にも厚い!
RICCARDO)
おそらく明け方に
敵は攻撃してくるでしょう。
その中に彼がいたら
GIORGIO)
その中に彼がいたら? 死ぬでしょう
RICCARDO)
死ぬでしょうそう、死ぬでしょう。
GIORGIO)
私の手はまだ冷たくない!
君とともに戦う。
RICCARDO)
もしもわれわれに戦いを挑んでくるなら
彼はこの手によって死ぬことになるだろう。
GIORGIO)
恐れをものともせぬ声を。
祖国よ、勝利よ、名誉よ。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『清教徒』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ローマRAI交響楽団&合唱団)
                  Ψ このオペラの全曲動画は、こちら


2012年9月2日日曜日

Nr.205 「私のこの気持ちは Di tale amor che dirsi」(歌劇『イル・トロヴァトーレ』第1幕から)



●解説●
「たとえ命を落とすことになっても後悔することなどない」と、レオノーラがマンリーコへの強い愛を歌う。

●難易度●
☆☆☆☆☆

             Ω歌手の聴き比べは、こちら。

ディ ターレ アモル ケ ディルスィ
マル プオ ダッラ パローラ
ダモル ケ インテンド イオ ソーラ
アー イル コル スィネブリオ !
イル ミオ デスティーノ コンピエルスィ
ノン プオ ケ ア ルイ ダップレッソ
スィーオ ノン ヴィヴロ ペル エッソ
ペル エッソ
ペル エッソ モリロ !
スィーオ ノン ヴィヴロ ペル エッソ
ペル エッソ モリロ !
ペル エッソ モリロ !
アー スィ
ペル エッソ モリロ モリロ
ディ ターレ アモル ケ ディルスィ
マル プオ ダッラ パローラ
ダモル ケ インテンド イオ ソーラ
アー イル コル スィネブリオ !
イル ミオ デスティーノ コンピエルスィ
ノン プオ ケ ア ルイ ダップレッソ
スィーオ ノン ヴィヴロ ペル エッソ
ペル エッソ
ペル エッソ モリロ
スィーオ ノン ヴィヴロ ペル エッソ
ペル エッソ モリロ
ペル エッソ モリロ
アー スィ
ペル エッソ モリロ モリロ
ペル エッソ モリロ モリロ
ペル エッソ モリロ モリロ

●日本語訳●
私のこの気持ちはわからないでしょうね。
恋する者の心の悩みは
言葉には表わせないわ。
私だけが知るこの愛!
心が震えるわ。
私の心はあの方のもの
後悔することなどありません。
生きるも死ぬも
あの方と一緒です!

私のこの気持ちはわからないでしょうね。
恋する者の心の悩みは
言葉には表わせないわ。
私だけが知るこの愛!
心が震えるわ。
私の心はあの方のもの
後悔することなどありません。
生きるも死ぬも
あの方と一緒です!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『イル・トロヴァトーレ』全曲(トゥリオ・セラフィン指揮/ミラノ・スカラ座管弦楽団)
                                                         Ψ このオペラの全曲動画は、こちら


※累計ページビューが100を超えている曲目については、カタカナと併せ、原語歌詞も掲載することになりました。原語掲載曲目は以下の通りです。併せて、ご活用下さい。( )内は、2008年~の累計ページビュー(2012年8月末現在)。

①「神よ、平和を与えたまえ」(488)
②「だれも寝てはならぬ」(332)
③「公爵様」(331)
④「さあ、窓辺においで」(244)
⑤「おいらは鳥刺し」(202)
⑥「酒を飲み干そう」(144)
⑦「私の大好きなお父さん」(141)
⑧「女は15にもなったら」(134)
⑨「行け、わが想いよ」(127)
⑩「そよ風に寄せて」(101)