このブログでは、オペラの有名なアリアを毎週1曲ずつカタカナに直して紹介しています。イタリア語やドイツ語を習わないで”原語”でアリアを歌いたいと思っている人集まれ~! 10年かけて、500曲を公開予定です。 〈第1週〉ヴェルディ 〈第2週〉プッチーニ、ロッシーニなどのイタリア・オペラ 〈第3週〉モーツァルト 〈第4週〉オペレッタ&ワーグナーなどドイツ・オペラ のローテーションで紹介しています。
ページ
▼
2011年6月20日月曜日
Nr.147 「わかりましたよ! 旦那様、はい! Ho capito, signor, si !」(歌劇『ドン・ジョヴァンニ』第1幕から)
●解説●
「心配いらないから、ツェルリーナと二人だけにしてほしい」という、ドン・ジョヴァンニの理不尽な要求にマゼットがふてくされて歌う。
●難易度●
☆☆☆
♪
オ カピート スィンニョル スィー
スィンニョル スィー
キノ イル カーポ エ メ ネ ヴォ
ジアッケ ピアーチェ ア ヴォイ コズィ
アルトレ レプリケ ノン フォ
ノン ノン ノン ノン ノン
カヴァリエル ヴォイ スィエテ ジア
ドゥビタル ノン ポッソ アッフェ
メ ロ ディチェ ラ ボンタ
ケ ヴォレーテ アヴェル ペル メ
アヴェル ペル メ
アヴェル ペル メ
ブリッコナッチア マランドリナ
フォスティ オンニョル ラ ミア ルイナ
フォスティ オンニョル ラ ミア ルイナ
ヴェンゴ ヴェンゴ
レスタ レスタ
エ ウナ コザ モルト オネスタ
ファッチア イル ノストロ カヴァリエル
カヴァリエル アンコーラ テ
カヴァリエル アンコーラ テ
ブリッコナッチア マランドリナ
フォスティ オンニョル ラ ミア ルイナ
フォスティ オンニョル ラ ミア ルイナ
ヴェンゴ ヴェンゴ
レスタ レスタ
エ ウナ コザ モルト オネスタ
ファッチア イル ノストロ カヴァリエル
カヴァリエル アンコーラ テ
カヴァリエル アンコーラ テ
ファッチア イル ノストロ カヴァリエル
カヴァリエル アンコーラ テ
ファッチア イル ノストロ カヴァリエル
カヴァリエル アンコーラ テ
カヴァリエル アンコーラ テ
カヴァリエル アンコーラ テ
●日本語訳●
わかりましたよ! 旦那様、はい!
うなだれて下がりますよ。
あなた様のお気に召すように。
もう文句は申し上げません。
けっして!
あなたは騎士様ですから
お疑い致しません。
それを物語っています、
お示し下さるご好意が。
ふしだらな娘め、悪い女め!
お前はいつもオレを困らせる!
行きますとも!
残っていろ!
お前は本当に貞淑だよ!
淑女にしてくれるってよ、
われらの騎士様がお前を。
ふしだらな娘め、悪い女め!
お前はいつもオレを困らせる!
行きますとも!
残っていろ!
お前は本当に貞淑だよ!
淑女にしてくれるってよ、
われらの騎士様がお前を。
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ドン・ジョヴァンニ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)
0 件のコメント:
コメントを投稿