このブログでは、オペラの有名なアリアを毎週1曲ずつカタカナに直して紹介しています。イタリア語やドイツ語を習わないで”原語”でアリアを歌いたいと思っている人集まれ~! 10年かけて、500曲を公開予定です。 〈第1週〉ヴェルディ 〈第2週〉プッチーニ、ロッシーニなどのイタリア・オペラ 〈第3週〉モーツァルト 〈第4週〉オペレッタ&ワーグナーなどドイツ・オペラ のローテーションで紹介しています。
ページ
▼
2011年3月29日火曜日
Nr.136 「あなたのために讃歌よ響け! Dir töne Lob !」(歌劇『タンホイザー』第1幕から)
●解説●
ヴェーヌスに促されたタンホイザーが、ヴェーヌスの愛の大きさを讃える一方、人間社会への憧れを歌う。
●難易度●
☆
♪
ディーア テーネ ロープ
ディー ヴンダー ザイン ゲプリーセン
ディー ダイネ マハト
ミーア グリュックリッヘム エアシューフ
ディー ヴォンネン ズュース
ディー ダイナー ヒュルト エントシュプリーセン
エアヘプ マイン リート イン ラオテム ユーベルルフ
ナーハ フロイデ アハ
ナーハ ヘアリヘム ゲニーセン
フェアラングト マイン ヘルツ
エス ドュルシュテーテ マイン ズィン
ダー
ヴァス ヌーア ゲッテルン アインシュテンス ドゥ エアヴィーセン
ガープ ダイネ グンスト ミーア シュテルプリヘム ダーヒン
ドホ シュテルプリヒ アハ
ビン イヒ ゲプリーベン
ウント ウーバーグロス イスト ミーア ダイン リーベン
ヴェン シュテーツ アイン ゴット ゲニーセン カン
ビン イヒ デム ヴェヒセル ウンタータン
ニヒト ルスト アライン リークト ミーア アム ヘルツェン
アオス フロイデン ゼーン イヒ ミヒ
ナーハ シュメルツェン
アオス ダイネム ライヒェ ムス イヒ フリーン
オ ケーニゲン ゲッティン
ラース ミヒ ツィーン
●日本語訳●
あなたのために讃歌よ響け!
奇跡よ、讃えてあれ、
あなたの力が、私の幸福のために作り出した奇跡よ!
あなたの愛から迸り出た甘き喜悦よ、
私の歌を曇りない歓喜の叫びとせよ!
喜びや歓楽を私の心は欲していた。
私の感覚は渇き切っていた。
かつてあなたが神々に示したものを
寵愛から私のような人間にも与えてくれた。
しかし、私は死すべき運命の人間にすぎない。
あなたの愛は私には大きすぎる。
神なら、ひたすら享楽できるだろうが、
私は変化を望む人間なのだ。
歓楽だけが私の欲求ではない。
喜びの中で、私は苦痛に憧れる。
あなたの王国から私は逃げなければならない。
ああ女王よ、女神よ!
私を行かせて下さい!
●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『タンホイザー』全曲(ジュゼッペ・シノポリ指揮/フィルハーモニア管弦楽団)
0 件のコメント:
コメントを投稿