ページ

2010年12月28日火曜日

Nr.124 「ヴェニスのご婦人方をここへ Venedigs Frauen herzuführen」(オペレッタ『ヴェニスの一夜』第2幕から)

●解説●
パーティーを夫人同伴としなかったことに怒って、ヴェニス元老院議員の夫人たちが夫に内緒で潜入。ウルビーノ公爵を前に、「公爵様は危険な方だと噂されていますが、私たちは恐くありません。操が固いのですから」と合唱する。                                          

●難易度●



ヴェネディクス フラオエン ヘーアツフューレン
ハープ ユーバーモメン イヒ アルス プフリヒト
ヴァス カン ウンス シュリメス ヒーア パスィーレン
ハ ハ ゾー エングストリヒ ズィント ヴィーア ニヒト
ゾー エングストリヒ ズィント ヴィーア ニヒト
ナイン
(Alle,Herzogs)
ゾー エングストリヒ ズィント ディー(ヴィーア) ニヒト
ナイン ナイン
(Alle)
ゾー エングストリヒ ズィント ヴィーア ニヒト
ゾー エングストリヒ ズィント ヴィーア ニヒト
ナイン ナイン ナイン ナイン

ダス ズィー ヘル ヘルツォーク アレン フラオエン
ゲフェーアリヒ ズィント ザークト ダス ゲリュヒト
ドホ ウンス トゥーゲント ヴィーア フェアトラオエン
ハ ハ ゾー エングストリヒ ズィント ヴィーア ニヒト
ゾー エングストリヒ ズィント ヴィーア ニヒト
ナイン
(Alle,Herzogs)
ゾー エングストリヒ ズィント ディー(ヴィーア) ニヒト
ナイン ナイン
(Alle)
ゾー エングストリヒ ズィント ヴィーア ニヒト
ゾー エングストリヒ ズィント ヴィーア ニヒト
ナイン ナイン ナイン ナイン

●日本語訳●
ヴェニスのご婦人方をご案内するのを
私は務めとしてお引き受けしました。
ここに危険はありませんわね?
ハハ、私たちは臆病ではありませんの、
臆病ではありませんの、
違いますわ!
(Alle,Herzogs)
私(彼女)たちは臆病ではない!
違う! 違う!
(Alle)
私たちは臆病ではない、
私たちは臆病ではない、
違う! 違う! 違う! 違う!

公爵様は、すべての女性にとって
危険な方だ、という噂。
でも、私たちの操は固いのです。
ハハ、私たちは臆病ではありませんの、
臆病ではありませんの、
違いますわ!
(Alle,Herzog)
私(彼女)たちは臆病ではない!
違う! 違う!
(Alle)
私たちは臆病ではない、
私たちは臆病ではない、
違う! 違う! 違う! 違う!

●ヒアリングに使用したCD●
オペレッタ『ヴェニスの一夜』全曲(ルドルフ・ビーブル指揮/メルビッシュ音楽祭管弦楽団)

0 件のコメント:

コメントを投稿