・コシ・ファン・トゥッテ
〈第1幕〉
「 医者がここに Eccovi il medico 」
「 その優しい手で Con le pietose mani 」
「 ああ、何て一瞬のうちに Ah, che tutta in un momento 」
「 その優しい手で Con le pietose mani 」
〈第2幕〉
「 心をあなたに差し上げます Il core vi dono 」
「 女たちよ、あなたたちは Donne mie, la fate a tanti 」
「 恋は小さな泥棒 È amore un ladroncello 」
「 恋人よ、どうか許して下さい Per pietà, ben mio, perdona 」
「 女たちよ、あなたたちは Donne mie, la fate a tanti 」
「 恋は小さな泥棒 È amore un ladroncello 」
「 恋人よ、どうか許して下さい Per pietà, ben mio, perdona 」
・魔笛
〈第1幕〉
「 助けてくれ! Zu hilfe ! Zu hilfe ! 」「 おいらは鳥刺し Der Vogelfänger bin ich ja 」
「 恐れないで O zittre nicht 」
「 この絵姿の Dies Bildniß ist bezaubernd schön 」
「 お前の魔法の調べは Wie stark ist nicht dein Zauberton 」
「 愛を知る男の人達には Bei Mannern, welche Liebe fuhlen 」
「 心正しい人が Könnte jeder brave Mann 」
〈第2幕〉
「 地獄の復讐が Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen 」
「 この神聖な殿堂の中では In diesen heil'gen Hallen 」
「 ああ、私は感じる Ach,ich fühls 」
「 可愛い娘か女房が Ein Mädchen oder Weibchen 」
「 パパゲーナ、パパゲーノ Papagena-Papageno 」
「 パ、パ、パ Pa-Pa-Pa 」
・後宮からの誘拐
〈第1幕〉
「 ここで君に会えるとは Hier soll ich dich denn sehen 」
「 かわいい彼女ができて Wer ein Liebchen hat gefunden 」
「 私は愛していました Ach, ich liebte 」
〈第2幕〉
「 私の心の中には、何という変化が起こっていることか Welcher Wechsel herrscht in meiner Seele 」
「 あらゆる拷問が Martern aller Arten 」
〈第3幕〉
「 何という巡り合わせなのか Welch ein Geschick 」
・イドメネオ
〈第1幕〉
「 私の罪ではない Non ho colpa 」
〈第2幕〉
「 たとえ父を失い Se il padre perdei 」
〈第3幕〉
「 この声を聴いて、死なないとしたら S'io non moro a questi accenti 」
「 オレストとアイアーチェの D’Oreste, d’Ajace 」
0 件のコメント:
コメントを投稿