ページ

2016年6月15日水曜日

Nr.377 「私は、この夜中にただ一人 Comme autrefois Dans la nuit sombre」(歌劇『真珠採り』第2幕から)


●曲目解説●
寺院の廃墟の暗闇の中に一人残されたレイラが、かつての恋人ナディールを思い出して歌う。

●難易度●
コモ トルフォワ 
ダン ラ ニュイ ソーンブル
カシュ   フイヤージュ 
イル ベイ プレ ドゥ モワ ダン ローンブル 
ジュ ピュイ ドルミール レヴェ ラン ペ!
ジュ ピュイ ドルミール レヴェ ラン ペ!
イル ベイュ プレ ドゥ モワ
コモ トルフォワ 
コモ トルフォワ
 リュイ  スィユ ルコニュ!
 リュイ モン   ラスュレ
 ボヌール!   ヴニュ
   プレ ドゥ モワ ア!
 ボヌール!   ヴニュ
   プレ ドゥ モワ ア!
コモ トルフォワ
ダン  ニュイ ソーンブル
カシュ   フイヤージュ 
イル ベイュ プレ ドゥ モワ ダン ローンブル 
ジュ ピュイ ドルミール レヴェ ラン ペ!
ジュ ピュイ ドルミール レヴェ ラン ペ!
イル ベイュ プレ ドゥ モワ
コモ トルフォワ
コモ トルフォワ
ジュ ピュイ ドルミール 
ジュ ピュイ ドルミール レヴェ ラン ペ!
イル ベイュ プレ ドゥ モワ
アー!
アン ペ!

●日本語訳●
私は、この夜中にただ一人
沈黙の支配する、この人気のない場所に、ただ一人
震え、恐れを抱き、眠りは私から逃れ去る
でも、あの方は、いらっしゃる
私の心が、その存在を感じている
あのときのように、夜の暗がりの中で
繁った木の葉の下に身を隠し
あの方は、陰で私の傍にいて、見守っていて下さる
私は安らかに眠り、夢見ることができる
あの方は、あのときのように、私の傍にいて
私を見守っていて下さる
あの方だわ、私の目には分かったわ
あの方だわ、私の魂は安らいだわ
ああ、幸せだわ、思いもかけなかった喜び
私に逢いに来て下さったのだわ
ああ、幸せ、あの方は私の側にいらっしゃる、ああ
あのときのように、夜の暗がりの中で
繁った木の葉の下に身を隠し
あの方は、陰で私の傍にいて、見守っていて下さる
私は安らかに眠り、夢見ることができる
あの方は、あのときのように、私の傍にいて
私を見守っていて下さる
私は安らかに眠り、夢見ることができる
あの方は、あのときのように、私の傍にいて
私を見守っていて下さる
あのときのように
私は安らかに夢見ることができる

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『真珠採り』全曲(ミシェル・プラッソン 指揮/トゥールーズ・キャピトル国立管 









Nr.376 「衣装を着けて Vesti la giubba」(歌劇『道化師』から)


●曲目解説●
妻のネッダが若い恋人と駆け落ちの約束をしているのを盗み聞きした座長のカニオ。開演が迫り、パリアッチョ役の衣装を着けて化粧に取り掛かったものの激情が込み上げてくる。

●難易度●
(易)
ヴェスティ ラ ジュッバ エ ラ ファッチャ インファリナ
 ジェンテ パーガ  リデル ヴオーレ クア
  アルレッキン ティンヴォラ コロンビナ
リディ パリアッチョ  オンニュン アップラウディラ !
トラムタ イン ラッツィ  スパスモ エド イル ピアント
イン ウナ スモルフィア イル スィンギオッツォ  イル ドローレ...

アー リディ パリアッチョ
スル タロ アモーレ インフラント !
リディ デル ドゥオル
 タッヴェレナ イル コル !

●日本語訳●
衣装を着けて、白粉を塗れ。
客はここへカネを払って、笑いに来るんだ。
もし、アレッキーノがコロンビーヌを盗っても笑うんだ、道化師よ!
それで客は拍手喝采なのだから。
苦悩と涙をおどけに変え、苦しみと嗚咽を作り笑いに変えるのだ。
ああ、道化師よ、笑うんだ、
お前の愛の終わりに!
笑え、お前の心の中に毒を注ぎ込む、その苦しみを!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『道化師』全曲プレートル指揮/ミラノ・スカラ座







2016年6月9日木曜日

Nr.375 「墓場は花一面に敷き詰められたベッド La tomba e un letto sparso di fiori」(歌劇『ルイーザ・ミラー』第3幕から)


●曲目解説●
ルイーザが自分に宛てた手紙を読みかけて、不吉な予感を覚えるミラー。それを察知したルイーザが、「死ぬことは恐いことではない」と諭す。

●難易度●
(易)
 トンバ  ウン レット スパルソ ディ フィオリ
イン クイ デル ジュスト  スポッリア ドルメ
ソル ペイ コルペヴォリ トレマンティ コリ
ヴェステ  モルテ オッリデ フォルメ
 ペル ドゥエ カンディデ アルメ フェデリ
 スア プレゼンツァ ノン  テッロル
 デッサ ウン アンジェロ  シュウデ  チエリ
オヴェ イン エテルノ ソッリデ アモル
オヴェ イン エテルノ ソッリデ アモル

●日本語訳●
墓場は花一面に敷き詰められたベッド。
そこに休むのはウソ偽りのない屍!
罪を犯した者、恐れる心にだけ
死は恐ろしい姿の衣をまとうのよ。
でも清らかな誠実な二人には
そんな姿は何も恐ろしくないわ。
死は天国を開いてくれる天使。
そこでは永遠にもう一度、微笑があるの。

●ヒアリングに使用したCD
歌劇『ルイーザ・ミラー』全曲(J.レヴァインメトロポリタン歌劇場管)







2016年6月8日水曜日

Nr.374 「私を包む幸福よ Glück, das mir verblieb」(歌劇『死の都』 第1幕から)


●曲目解説●
踊り子のマリエッタが、パウルの気を惹くために、リュートを弾きながら、「恋人の歌」を歌う。

●難易度●
(易)
(Marietta)
グリュック ダス ミーア フェアブリープ
リュック ツー ミーア マイン トロイエス リープ
アーベント ズィンクト イム ハーク
ビスト ミーア リヒト ウント ターク
バンゲ ポシェト ヘルツ アン ヘルツ
ホフヌンク シュヴィンクト ズィヒ ミンメルヴェールツ

(Paul)
ヴィー ヴァール アイン トラオリヒ リート

(Marietta)
ダス リート フォム トロイエン リープ
ダス シュテルベン ムス
ダス シュテルベン ムス

(Paul)
イヒ ケンネ ダス リート
イヒ ヘールト エス オフト イン ユンゲン
イン シェーネレン ターゲン

ナート アオホ ゾルゲ トリュープ
リュック ツー ミーア マイン トロイエス リープ

(Paul und Marietta)
ナイク ダイン ブラス ゲズィヒト
シュテルベン トレント ウンス ニヒト
ムスト ドゥ アインマル フォン ミーア ゲーン
グラオプ エス ギプト アイン アオフエアシュテーン

●日本語訳●
(Marietta)
私を包む幸福よ、
私をさないで、誠実ないとしい人よ。
夕闇が生け垣の向こうに沈み、夜が訪れるとき、
あなたは私を照らす光です。
この不安な胸の鼓動があなたの胸に響くとき、
希望は翼を広げ、天に向かって羽ばたきます。

(Paul)
まったくその通り。悲しい歌だ。

(Marietta)
本当の恋人の歌よ、
死んでゆく。

(Paul)
その歌なら知っているよ。
若いころ、よく聞いた、
あの素晴らしかったときに。

憂いが悲しく近づいてきても
離さないでおくれ、誠実ないとしい人よ。

(Paul und Marietta)
青ざめた顔を見せないで、
死でも二人を分かつことはできないのだから。
別れ別れにならなければならないとしても、
信じてほしい、二人はまた甦ることを。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『死の都』全曲S・ヴァイグレ指揮/フランクフルト歌劇場管)