ページ

2016年5月22日日曜日

Nr.373 「耳に残るのは Je crois entendre encore」(歌劇『真珠採り』第1幕から )


●曲目解説●
真珠採りのナディールが、ベールを被った巫女の歌声を聴いて、それが、かつての恋人レイラだと気づき、恋心を再燃させる。

●難易度●
ジェ クロワ ザントンド ランコーレ
カシェ スーレ パルミエ
サヴォワ トンドレ ソノーレ
コメ ション  ラミエール
オー ヌイ タシャントレセ 
ディヴァン レヴィセモン
オー スーヴェニール シャルマン
フォ リヴレセ ドゥ レーヴェ
オー カルテ  ゼトワーレ
ジェ クロワ ザンコー  ボワール
アントゥルヴィール   ボワーレ
 ヴォン ティエデ ドュ ソワー
オー ヌイ タンシャントレーセ
ディヴァン レヴィセモン
オー スーヴェニール シャルマン
フォリ ヴレセ ドゥ レーヴェ
ディヴァン レヴィセモン!
オー スーヴェニール シャルマン!

●日本語訳●
耳に残るのは、
紛れもなく彼女の歌声。
椰子の木に遮られて
森の鳩の歌のように甘く響く。
ああ、なんと魅惑的な夜だろう。
神聖な喜び。
おお、美しい記憶。
狂おしい陶酔。甘い夢よ。

星の光の中で見たのは、
紛れもなく彼女の姿。
夜風に長いベールが、わずかに開いて
ああ、なんと魅惑的な夜だろう。
美しい記憶。
神聖な喜び。
おお、美しい記憶。
狂おしい陶酔。甘い夢よ 。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『真珠採り』全曲(ミシェル・プラッソン 指揮/トゥールーズ・キャピトル国立管 )












Nr.372 「オンブラ マイ フ Ombra mai fu」(歌劇『クセルクセス』第1幕から)


●曲目解説●
ペルシャ王クセルクセスがプラタナスの、柔らかくて美しい枝葉を称える

●難易度●
オンブラ マイ 
ディ ヴェゲタビレ
カーラ  ダマイレ
ソアヴェ ピィウ
オンブラ マイ 
ディ ヴェゲタビレ
カーラ  ダマイレ
ソアヴェ ピィウ
カーラ  ダマイレ
オンブラ マイ 
ディ ヴェゲタビレ
カーラ  ダマイレ
ソアヴェ ピィウ
ソアヴェ ピィウ

●日本語訳●
愛する鈴懸の木の
柔らかくて美しい枝葉よ
運命は、お前たちに輝いている
雷鳴や稲妻や嵐が
けっして、お前たちの平安を乱すことなく
貪欲な南風も、お前たちを冒涜することのないよう
樹木の陰で、これほど
愛しく愛すべく快いものは、かつて、なかった

●ヒアリングに使用したCD
歌劇『クセルクセス』全曲(チャールズ・マッケラス指揮/イングリッシュ・ナショナル・オペラ管 







2016年5月15日日曜日

Nr.371 「彼を見たときに Lo vidi, e 'l primo palpito」(歌劇『ルイーザ・ミラー』第1幕から )


●曲目解説●
父として娘の恋を心配するミラーに対し、ルイーザが二人の恋の馴れ初めを話す。

●難易度●
(易)
 ヴィディ   プリモ パルピト
イル コル センティ ダモーレ
 ヴィデ アッペナ  イル コーレ
バルツォ デル ミオ フェデル
クアッジュ スィ リコノッベロ
ノストラルメ イン リコントラルスィ
フォルマーテ ペル アマルスィ
イッディオ  アヴェア イン チエル !
アー ! スィー
アー !
 ヴィディ   プリモ パルピト
イル コル センティ ダモーレ
 ヴィデ アッペナ  イル コーレ
バルツォ デル ミオ フェデル
クアッジュ スィ リコノッベロ
ノストラルメ イン リコントラルスィ
フォルマーテ ペル アマルスィ
イッディオ  アヴェア イン チエル !

●日本語訳●
彼を見たときに、この心は
初めての愛の高鳴りを感じたのです。
彼が私を初めて見たとき、
私の誠実な心は激しく揺れ動いたのです。
この地上で
私たちの魂が出会ったとき、
二人が互いに愛し合うように
神が天上で定められたことに気づいたのです。

●ヒアリングに使用したCD
歌劇『ルイーザ・ミラー』全曲(J.レヴァインメトロポリタン歌劇場管)







2016年5月14日土曜日

Nr.370 「夜に一人で見張る Einsam wachend in der Nacht」(楽劇『トリスタンとイゾルデ』第2幕)


●曲目解説●
愛の夜を賛美し陶酔するトリスタンとイゾルデに、イゾルデの侍女ブランゲーネが遠くから警告を発する。

●難易度●

アインザム ヴァッヘント イン デア ナハト
ヴェム デア トラオム
デア リーベ ラハト
ハープ デア アイネン
ルーフ イン アハト
ディー デン シュレーフェルン
シュリメス アーント
バンゲ ツム
エアヴァッヒェン マーント
ハーベト アハト !
ハーベト アハト !
バルト エントヴァイヒト ディー ナハト

●日本語訳●
夜に一人で見張る
私の言葉に
耳を傾けて下さいませ、
愛の夢の微笑を
受けている方々。
お休みのところですが
不吉な予感が
致しますので
お目覚め下さいませ。
ご用心を!
まもなく夜が開け放たれます。

●ヒアリングに使用したCD
楽劇『トリスタンとイゾルデ』全曲レナード・バーンスタインバイエルン放送交響楽団