2013年5月26日日曜日

Nr.240 「ツィンバロンの響きを聴くと Hör' ich Cymbalklänge」(オペレッタ『ジプシーの恋』第2幕から)


●解説●
大地主の娘ゾリカが、ジプシーとの失恋の痛手を、故郷ハンガリーへ想いを馳せることによって癒す。 

●難易度●




ヘール イヒ スィンバルクレンゲ

ヴィルト ウムス ヘルツ ミーア エンゲ

ズューセス ラント デア ムッターシュプラーヘ ハイマートラント !

ゾイフツ ナーハ ダイネン ヴェルデルン

ナーハ デン ゴルトネン フェルデルン

ゼーネ ミヒ ナーハ ディーア

マイン ズューセス ウンガルラント !

ツィースト ドゥー ヴァイト ヒナオス

ゲースト ディー ヴェルト ドゥー アオス

ユーバーアル イスツ シェーン

ウント ドホ アム シェーンステン イスツ ツーハオス !

ヘール イヒ スィンバルクレンゲ

ヴィルト ウムス ヘルツ ミーア エンゲ

ズューセス ラント デア ムッターシュプラーヘ ハイマートラント !



マハト ニヒツ ! ホールス デア トイフェル !

マハト ニヒツ ! オーネ ツヴァイフェル

インマー カン デア メンシュ ニヒト トラオリヒ ザイン !



リープト マイン シャッツ ミヒ ニンマー

フィンドト マン アンドレ インマー

シャート ウム イェーデ トレーネ ディー イヒ ヴァイン !



ヴィル ニヒト オーネ キュッセ レーベン ナイン ナイン !

カイネ シュトゥンデ オーネ リープステン ザイン !



ヨイ ヨイ ホールス デア トイフェル !

ヨイ ヨイ オーネ ツヴァイフェル

インマー カン デア メンシュ ニヒト トラオリヒ ザイン !



ヴィル ニヒト オーネ キュッセ レーベン ナイン ナイン !

カイネ シュトゥンデ オーネ リープステン ザイン !



ヨイ ヨイ ホールス デア トイフェル !

ヨイ ヨイ オーネ ツヴァイフェル

インマー カン デア メンシュ ニヒト トラオリヒ ザイン!

ヨイ ヨイ ホールス


●日本語訳●

ツィンバロンの響きを聴くと

胸がキュンと締めつけられる。

母国語の聞こえる幸福な国、我が故郷!

その森や金色の野原を想って

ため息をつき、

甘美なるハンガリー人の大地に

思いを馳せる。

遠く家を離れても、

広い世界に出て行っても、

どこも皆美しいけど、

一番美しいのは、わが故郷!

ツィンバロンの響きを聞くと

胸がキュンと締めつけられる。

母国語の聞こえる甘美な国、ふるさとよ!



どうでもいいわ! もう真っ平!

どうでもいいわ! 疑いなく、

人間はいつまでも悲しがってなんかいられないのよ!

いとしい人がもう愛してくれなくても、

いつでもすぐに他の恋人は見つかるわ。

そんなことで流す涙がもったいないわ!



キスなしじゃ生きられないの、けっして、けっして!



恋人なしじゃ一時だっていられないわ!

そう、そう、もう真っ平よ! 疑いなく、

人間はいつまでも悲しがってなんかいられないのよ!

キスなしじゃ生きられないの、けっして、けっして!



恋人なしじゃ一時だっていられないわ!

そう、そう、もう真っ平よ! 疑いなく、

人間はいつまでも悲しがってなんかいられないのよ!



●ヒアリングに使用したCD●
オペレッタ『ジプシーの恋』全曲(ハインツ・ワルベルク/ミュンヘン放送交響楽団)※DVD


2013年5月19日日曜日

Nr.239 「喜び勇んで出てきたの D'onde lieta usci 」(歌劇『ラ・ボエーム』第3幕から)


●解説●
自分の病が重いことを知ったミミが、ロドルフォと別れ、元のお針子の生活に戻る決意をする。

●難易度●
   
ドンデ リエタ ウシ
アル トゥオ グリド ダモレ
トルナ ソラ ミミ
アル ソリタリオ ニド
リトルナ ウナルトラ ヴォルタ
 インテッセル フィンティ フィオル
アッディオ
センツァ ランコル
アスコルタ アスコルタ
 ポケ ロベ アドゥナ  ラッシアイ スパルセ
ネル ミオ カッセット
スタン キュズィ クエル チェルキエット
ドル  イル リブロ ディ プレギエレ
インヴォルジ トゥット クアント イン ウン グレンビアレ
 マンデロ イル ポルティエレ
バダ
ソット イル グアンチアレ
チェ  クッフィエッタ ロザ
 ヴオイ
 ヴオイ
 ヴオイ セルバルラ  リコルド ダモル !
アッディオ
アッディオ センツァ ランコル

●日本語訳●
喜び勇んで出てきたの、
あなたの愛の呼ぶ声に。
ミミは一人で帰ります、
あの寂しい巣に。
もう一度、戻るわ、
造花を作りに。
さようなら、
恨みっこなしね。
聞いて下さい。
散らかしてきた、わずかばかりのものを
まとめてほしいの。抽斗の中に
指輪が仕舞ってあります、
金の、そして、お祈りの本が。
あるもの全部をエプロンに包んでおいて。
門番に取りに行かせますから。
そうだわ、
枕の下に
バラ色のボンネットがあります。
もし、よかったら、

愛の記念に残しておいて!
さようなら、
恨みっこなしね。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『ラ・ボエーム』全曲(ヘルベルト・フォン・カラヤン指揮/ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団)
        



2013年5月12日日曜日

Nr.238 「鈴が打ち鳴らされれば」(歌劇『カルメン』第2幕から)


●解説●
リーリャス・パスティアの酒場。カルメンが舞台で踊りながらジプシーの歌を歌い始めると、仲間のメルセデスとフラスキータもそれに加わる。

●難易度●
☆☆☆☆☆

Carmen
レ トラングル デ スィストレ ティンタン
アヴェク アン エクラ メタリク
エ スュル セト エトランジュ ミュズィク
レ ツィンガレラ ス ルヴァン
タンブゥル ド バスク カレン ルル トラン
エ レ ギタル フォルセヌ
グランセン スゥ デ マン オプスティネ
メム シャンソン
メム ルフラン
メム シャンソン
メム ルフラン
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ

Frasquita, Mercédès, Carmen
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ

Carmen
レ ザノ ド キュイヴル エ ダルジャン
ルルザン スュル レ ポ ビストレ
オランジュ ウ ド ルゥジェ ゼブル
レ エトフ フロテン オ ヴァン
ラ ダンス オ シャン ス マリエ
ラ ダンス オ シャン ス マリエ
ダボル アンデスィ エ ティミド
プリュ ヴィヴ アンスュイト エ プリュ ラピド
スラ モテ
モテ
モテ
モテ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ

Frasquita, Mercédès, Carmen
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ

Carmen
レ ボエミアン ア トゥル ド ブラ
ド ルル アンストリュマン フェゼン ラジュ
エ セト エブルゥイサン タパジュ
アンソルスレ レ ツィンガラ
スウ ル リスム ド ラ シャンソン
スウ ル リスム ド ラ シャンソン
アルダント フォル アンフィブレ
エル ス レセン アンニヴレ
アンポルテ パル レ トゥルビオン
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ

Frasquita, Mercédès, Carmen
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ
トラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ

●日本語訳●
鈴が打ち鳴らされれば
金属音を立て

この異国の音楽に誘われて

ジプシーの女たちが立ち上がる
タンバリンがリズムを刻み
ギターがかき鳴らされ
頑丈な手の下できしみ、繰り返す
同じ歌
同じ節
トララララ 
トララララ
トララララ
トララララ

トララララ
トララララ
トララララ
トララララ

銅と銀の腕輪を
浅黒い肌にきらめかせ
オレンジか赤の縞模様の衣を
風になびかせ
踊りは歌と一体になる
最初はぼんやり、ゆっくりと
やがて勢いづいて、より早く昇って
昇って
昇りつめていく !
トララララ
トララララ
トララララ
トララララ

トララララ
トララララ
トララララ
トララララ

ジプシーたちが楽器を
力のかぎりかき鳴らし

そのめくるめく狂騒に
ジプシー女たちは魅入られる!

歌のリズムに
女たちは激しく踊り狂い
酔いに身を委せ
渦に巻き込まれる!
トララララ
トララララ
トララララ
トララララ

トララララ
トララララ
トララララ
トララララ 

ヒアリングに使用したCD
歌劇『カルメン』全曲(カラヤン指揮/ベルリン・フィル)



 


2013年5月6日月曜日

Nr.237 「貧しい生活を送っていた Giorni poveri vivea」(歌劇『イル・トロヴァトーレ』第3幕から)


●解説●
身柄を拘束されたアズチェーナが、行方不明になった息子を探してさ迷いく母親の心境を吐露する。

●難易度●


ジョルニ ポヴェリ ヴィヴェア
プル コンテンタ デル ミオ スタート
ソラ スペメ ウン フィッリオ アヴェア
 ラッショ ! モブリア リングラート !
イオ デセルタ ヴァド エッランド
ディ クエル フィッリオ リチェルカンド
ディ クエル フィッリオ  アル ミオ コーレ
ペネ オッリビリ コスト !
クアル ペル エッソ プロヴォ アモーレ
クアル ペル エッソ プロヴォ アモーレ)
マードレ イン テッラ ノン プロヴォ !

日本語訳●
貧しい生活を送っていた。
生きる望みを託して、
一人の息子に。
それが、いなくなってしまった。親不孝者が!
それで、ただ一人、あいつを探して
さまよい歩いているんだよ。
息子の行方を尋ねて!
この世にいないだろうよ、
あたしほど、愛情深い母親は!

●ヒアリングに使用したCD●
『トロヴァトーレ』(トゥリオ・セラフィン指揮/ミラノ・スカラ座管弦楽団)
このオペラの全曲動画は、こちら

□■□《ご案内》
このBlog『カタカナで歌うオペラ・アリア』の読者から、かねてより、いただいていた、「贔屓の歌手のアリアを、そして舞台姿を、まとめて聴きたい・観たい」という多数のご要望にお応えし、この5月5日Webサイト『The Opera Gala』をオープンしました
好きな場所で、好きな時間に、好きなだけ、思いっきりオペラサイト『The Opera Gala』は、いわゆる、”オンデマンドのオペラ放送局”を目指しています。この『カタカナで歌うオペラ・アリア』同様、ご利用のほど、よろしく、お願い致します。